:33:01
:33:01
Preparó las bebidas,
pero estaba ocupado y las traigo yo.
:33:06
:33:06
- Un gin fizz, señora.
- Gracias.
:33:10
:33:13
Nuestro mejor cóctel, señor.
Es especial del Sr. Martinelli.
:33:18
:33:18
- ¡ Louis!
- Voy, señor.
:33:20
:33:22
Enseguida lo entendí.
Había algo en la bebida.
:33:26
:33:27
También especial para mí.
Es todo.
:33:31
:33:36
Por las bellezas de Saint Louis.
:33:40
:33:42
- ¿Desaprueba este brindis?
- Estoy buscando otro mejor.
:33:46
:33:46
Si no bebía, liquidaría a Louis
por haberme informado.
:33:51
:33:52
Si bebía... Entonces recordé
que Louis había sido amigo de Johnny.
:33:56
:33:56
Tal vez su único amigo.
Necesitaba a Louis vivo.
:34:00
:34:00
Esperamos su brindis.
:34:02
:34:02
¡Jerónimo!
:34:04
:34:16
Bonita palabra, con el encanto
para mí de no significar nada.
:34:20
:34:20
- ¿Es típica de Saint Louis?
- No. Se me ha ocurrido.
:34:24
:34:24
Sus expresiones tienen
el toque de Baretto, casi medieval.
:34:29
:34:29
Barroco.
:34:30
:34:31
Gángster, aplicado a mí,
es más pintoresco que acertado.
:34:34
:34:34
Siempre he tenido preferencia
por los negocios legales.
:34:39
:34:40
Dejando al margen la sala de juego.
:34:43
:34:43
Muy al margen, Sr. Murdock.
:34:45
:34:45
Es más una diversión
que un beneficio, como ya sabrá.
:34:50
:34:50
El juego es ilegal, a bien seguro...
:34:52
:34:52
...pero la ciudad,
aún sabiéndolo, lo aprueba.
:34:55
:34:55
Mi casa atrae a los turistas,
paga muchos impuestos...