A Foreign Affair
prev.
play.
mark.
next.

:39:03
- Tegnap a városnézésen...
- Tudom, hogy megy a városnézés.

:39:06
Szemellenzõt tesz ránk,
és csak azt látjuk, amit láttatni akar.

:39:11
Ažtán brosúrákat kapunk,
statisztikát meg beszédet,

:39:14
és mire hazatérünk,
kevesebbet tudunk, mint eddig.

:39:17
Ennyit az otthoni lapokból
is megtudhattunk volna.

:39:20
- Elnézését kérem, ezredes.
- Folytassa, Miss Frost!

:39:24
Nem szeretem a szemellenzõt.
Én jól körülnézek.

:39:27
És ha valamit a szõnyeg alá söpörnek,
a szõnyeget is felemelem.

:39:31
- Milyen szõnyegrõl beszél?
- Mit söpörtek?

:39:34
- Ez egy nap alatt betelt.
- Részletezné?

:39:38
A katonák német Fräuleinokkal cicáznak...
:39:41
Barátkozni nem tilos.
:39:43
...szégyentelen feketepiaci
mulatókban.

:39:47
És ha bezárjuk ezeket, a fiúk
átlopóznak az orosz szektorba

:39:51
vagy a britbe vagy a franciába.
És van még valami.

:39:54
Nem hivatalosan:
az ilyen helyek vonzzák a gazembereket,

:39:57
és ha idõnként razziázunk,
elkapjuk õket.

:40:01
Hírhedt náci elõadók
szórakoztatják a fiainkat,

:40:05
- Ez se hivatalos?
- Például?

:40:08
Konkrétan Erika von Schlütow,
:40:13
aki a Lorelei nevû lebujban található,
Hagenbachstraße 15 szám alatt.

:40:18
Hogy lehet valaki...
:40:24
Ragaszkodom a magyarázathoz.
:40:27
Megkérem a képviselõasszonyt,
hogy tekintsen el ettõl az ügytõl.

:40:31
- Miért?
- Bizonyos dolgokat ránk kell hagynia.

:40:34
Plummer ezredes, ha a szemellenzõ
nem jött be, ne próbálkozzon szájkosárral!

:40:39
Legutóbb valaki nercbundával
próbálta befogni a számat,

:40:42
de nem tágítottam, amíg a vállalat feje
börtönben nem végezte,

:40:48
pedig akkor télen
tüdõgyulladást kaptam.

:40:53
Herr Maier, másodszor
érkezett panasz önök ellen.

:40:56
Nem hiszem, hogy jól teszi a fia...
Hogy hívják?


prev.
next.