A Foreign Affair
prev.
play.
mark.
next.

:04:01
Erika nincs.
:04:03
Megmondtam. Nürnbergbe ment.
:04:06
Visszaviszem a szállására.
:04:10
Erika von Schlütow.
:04:12
- És?
- A "von"-nál kell nézni!

:04:13
Nem.
:04:15
Mint O'Brien. Nem a B-nél kell keresni,
hanem az O-nál.

:04:18
- Rendben, akkor nézzük az O-nál!
- A V-nél.

:04:24
- V, mint vérmes.
- Mit mondott, százados?

:04:27
Nem irigylem azt, aki az útjába kerül.
:04:29
Olyan férfit sajnál,
aki hírhedt nácival folytat viszonyt?

:04:32
Von Resnicek, von Reudesheim...
:04:34
Enyhítõ körülményekre nem gondolt?
:04:37
Ha egy férfi a hazája egyenruháját viseli...
:04:40
Ó, errõl van szó.
Elvárja, hogy nagykövetként viselkedjen.

:04:43
Áruljon jóakaratot!
Álljon a romhalmaz közepén,

:04:47
ami valaha utcasarok volt,
:04:49
tálcáján válogatott szabadságjogokkal,
:04:51
lengesse a zászlót és "A jogok törvényé"-t!
:04:53
A valóság nem ilyen.
:04:56
Megkérdezhetné magától,
hogy tévelyedett így el?

:04:59
- Megmondom. Nincs erkölcsi fék.
- Úgy van, túl gyorsan hajt.

:05:03
De a háború alatt nem hajtott elég gyorsan.
:05:06
"Ki a partra, át a tankcsapdákon,
át a Rajnán! Nyomja a gázt!"

:05:10
Gyorsabban, százhatvannal,
megállás nélkül, égõ városokon át!

:05:16
Egy szép nap véget ér a háború.
:05:18
És maga elvárja, hogy taposson a fékre,
és álljon le azonnal.

:05:21
Nem mindenki tud leállni.
:05:23
Van, aki csúszik, van, aki pörög és
nekimegy a falnak vagy egy fának,

:05:27
benyomja a sárhányót, és összekarcolja
a hazulról hozott fényes eszméket.

:05:32
Ideje az ilyen roncsokat szervizbe vinni.
:05:34
- Aki elfelejti, hogy amerikai...
- De ne feledje, hogy ember is!

:05:38
Van arról fogalma?
:05:42
Von Schlegel, von Schlittenheim...
:05:44
Eluralkodott rajta a magány,
és megõrjíti.

:05:48
Egy nap elébe kerül
egy elegáns cipõ.

:05:51
Most kérdezõsködjön? A pártállásról?
Kérjen társadalombiztosítási számot?

:05:55
Igen, legyen biztos abban,
hogy nem bomlasztó a tevékenysége.

:05:58
Biztos, hogy ön jól tud dönteni?
Milyen életet él?


prev.
next.