A Foreign Affair
prev.
play.
mark.
next.

:06:03
Bizottságok, ülések,
halasztások

:06:05
és költségvetés.
:06:07
Mit csinál, ha nevetni van kedve?
Vagy ha sírni?

:06:13
Ha sírni, akkor sírok, Pringle százados.
:06:17
Talán érdekli, hogy egyszer
egy férfi miatt

:06:19
majd kisírtam a szememet.
:06:22
Nem igazán.
:06:24
Nagyon fontos bizottság tagja voltam.
Öten voltunk.

:06:27
Egy déli demokrata.
:06:28
Mindenben különbözött a felfogásunk.
:06:31
Gyûlöltem, amit képviselt.
Utáltam a politikai álláspontját.

:06:35
De õrülten szerettem õt magát.
:06:39
A hangja délies édességét.
:06:43
A déli jó modorát.
:06:45
Ahogy rám nézett a hosszú,
sûrû szempillája mögül,

:06:49
amikor egy módosítást megvétóztam.
:06:52
Átkarolt, olyan lusta mozdulattal.
:06:58
A fejét az arcomnak támasztotta.
:07:01
Volt egy nagy hullám a hajában.
:07:05
- Tudja, mit akart elérni?
- Mit?

:07:09
Hogy megváltoztassam a szavazatomat.
:07:14
Egyszer hazavitt kocsin
egy éjszakai értekezlet után,

:07:17
és megállt az Earl Streeten.
:07:19
Csak azért, mondta,
mert az ajkam után vágyakozik.

:07:25
Až igazat megvallva,
én vágyakoztam az övé után.

:07:29
De ezzel elárultam volna az elveimet
és a szavazóimat.

:07:33
- És mit csinált?
- Obstruáltam.

:07:35
- Hogy mit?
- Szünet nélkül beszéltem.

:07:37
Felmondtam az alkotmányt, a jogok
törvényét, verseket, ami eszembe jutott.

:07:42
Von Schloss, von Schlotzing,
von Schlumann, von Schlürmann,

:07:46
von...
:07:51
- Más férfi nem volt a déli pasas óta?
- Nem.

:07:54
- És vágyakozás, ahogy nevezte?
- Nem.

:07:58
- Biztos?
- Semmi köze hozzá!


prev.
next.