A Foreign Affair
prev.
play.
mark.
next.

:04:01
Ingen Erika.
:04:03
Det var det jeg sa. Nürnberg.
:04:06
Jeg tar deg til innkvarteringen.
:04:10
Erika von Schlütow.
:04:12
- Ja?
- Det er under 'von'.

:04:13
Nei...
:04:15
Akkurat som O'Brien.
Du finner det under O.

:04:18
- Ok, vi prøver O.
- Under V.

:04:24
- V som i vemmelig.
- Hva sa du, kaptein?

:04:27
Stakkars den som har deg etter seg.
:04:29
Synes du synd på en
som omgås en kjent nazist?

:04:32
Von Resnicek, von Reudesheim...
:04:34
Har det slått deg at det kanskje finnes
formildende omstendigheter?

:04:37
Jeg forventer at en mann i landets uniform...
:04:40
Å, den!
Du forventer at han er en ambassadør.

:04:43
En velviljens handelsmann.
Du vil at han står i en haug stein

:04:47
på hjørnet av en tidligere gate,
:04:49
med en kasse blandet frihet,
:04:51
og vifte med flagg og rettigheter.
:04:53
Det er ikke slik det fungerer.
:04:56
Stopp litt og spør deg selv
hvorfor han skled av veien?

:04:59
- Ingen moralske bremseklosser!
- Akkurat, det gikk for fort.

:05:03
Under krigen kunne han ikke jobbe fort nok.
:05:06
"Gjør landhugg, over stridsfellene,
over Rhinen. Gassen i bånn!

:05:10
"Fortere, 160 km i timen,
døgnet rundt gjennom brennende byer."

:05:16
Så, en dag er det over.
:05:18
Du forventer at han står på bremsen
og stanser momentant.

:05:21
Ikke alle kan stanse slik.
:05:23
Av og til sklir du.
Av og til spinner du og krasjer i en mur,

:05:27
og skraper opp sidene
og de fine idealene hjemmefra.

:05:32
På tide slike vrak ble sent på verksted.
:05:34
- Alle som glemmer de er amerikanere...
- Ikke glem at de er mennesker også.

:05:38
Hva vet du om det?
:05:42
Von Schlegel, von Schlittenheim...
:05:44
Ensomheten fyller ham
fullstendig og gjør ham gal.

:05:48
En dag kommer et par
åpne sommersko spaserende.

:05:51
Vil du at han stiller spørsmål?
Partimedlemskap? Personnummer?

:05:55
Ja, jeg vil at han sørger for
at han ikke gjør noe undergravende.

:05:58
Er du kvalifisert til å bestemme sånt?
Hvordan er livet ditt?


prev.
next.