I Was a Male War Bride
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:02:02
Es lo que dije desde el principio.
Tú no podías cometer un error así.

1:02:06
- Gracias al ejército por todo el papeleo.
- No des gracias al ejército.

1:02:10
- Puedes darme las gracias a mí.
- ¿A ti? ¿Por qué?

1:02:12
Escondí los papeles.
Sabía que cambiarías de opinión.

1:02:15
- ¿Tú escondiste los papeles?
- Exacto. Sabía que te hacía un favor.

1:02:18
- Escondiste los papeles.
- Los archivé.

1:02:21
No me importa arriesgarme
por una amiga--

1:02:34
"Aprobado - Teniente General, EE.UU."
1:02:40
En cuanto al casamiento, Catherine,
tú quieres casarte aquí en mi iglesia.

1:02:44
- Exacto.
- Y tú, Henri, siempre le prometiste...

1:02:46
al pastor de tu parroquia
que te casaría él.

1:02:49
Será mejor que tengan ambas bodas.
1:02:51
- Creo que tiene razón.
- Ay, sí.

1:02:53
Un momento.
No es tan sencillo.

1:02:56
Bajo la ley alemana,
que reconoce el ejército de ocupación...

1:02:59
tienen que casarse por lo civil
antes de por la iglesia.

1:03:04
Así que primero debe casarlos
el burgermeister de Heidelberg...

1:03:08
y luego deben venir a mí
y después al pastor de Henri.

1:03:10
- Son tres veces.
- ¿Tres?

1:03:13
¿Sabía que en China
los novios sólo beben té...

1:03:17
del mismo tazón y se acabó?
1:03:18
¿Eres chino, Henri?
1:03:20
- Claro que no lo soy.
- Eso creía. Yo no lo soy.

1:03:23
- ¿A qué viene eso?
- Dijiste algo sobre beber té.

1:03:25
- Lo sé, le hablaba al capellán--
- Yo beberé té contigo, si quieres.

1:03:29
- ¿Eso quieres?
- Basta, basta.

1:03:32
- Qizá no debería casarme.
- Aún puedes decir que no, Henri.

1:03:35
- Iremos a ver al burgermeister.
- Les estaré esperando.

1:03:39
- Gracias.
- No le haga ningún caso.

1:03:41
- De acuerdo.
- Adiós.

1:03:44
Adiós.
1:03:56
Han decidido vivir juntos
el resto de sus vidas.


anterior.
siguiente.