Strangers on a Train
Преглед.
за.
за.
следващата.

:52:02
Вече съм развил способност да
виждам на милиони мили.

:52:06
И, сенаторе,
:52:07
представяте ли си, че е възможно
да се помирише цвете на Марс?

:52:13
Бих искал да обядваме
скоро с вас, сър.

:52:16
Ще ви кажа повече за това.
:52:17
-Ще се видим по-късно.
-Довиждане.

:52:24
Не помня да съм го канил.
Кой е той?

:52:26
Приятел на семейство Дарвил.
:52:29
Необичайна личност.
:52:35
-Вие не сте ли съдията Долан?
-Точно така.

:52:38
Как сте, сър?
Казвам се Бруно Антъни.

:52:40
Какво прави той тук?
:52:42
Не знам.
:52:47
Не ви ли е трудно да вечеряте,
:52:50
след като сте пратили някой
на електрическия стол?

:52:57
Когато се хване убиец,
му се издава присъда.

:53:00
Ако присъдата е смърт,
той трябва да се екзекутира.

:53:04
-Нищо лично, нали?
-Така е.

:53:07
Пък и това не се
случва всеки ден.

:53:10
Толкова малко
убийци ги хващат.

:53:12
Г-н Антъни, изглежда много
ви вълнува темата за убийството.

:53:16
Не повече от всеки друг.
:53:18
-Не повече от вас, например.
-От мен?

:53:21
Аз не се интересувам от убийства.
:53:23
Недейте така.
Всеки се интересува от това.

:53:26
Всеки си има някой,
когото иска да отстрани от пътя си.

:53:30
Не е ли имало такъв момент, мадам,
:53:32
в който сте искали
да премахнете някого?

:53:35
Съпруга си например?
:53:37
Не, опазил ме Бог!
:53:40
Сигурна ли сте?
:53:42
Не е имало момент,
в който сте му били ядосана?

:53:46
Какво сте си казала
на ум?

:53:50
Ето, видяхте ли?
:53:54
Слушайте.
:53:56
Да кажем, че ще убивате.
:53:58
Как ще го направите?
Това е вълнуващата част.


Преглед.
следващата.