How to Marry a Millionaire
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
Ne, to je samo jedna od
malobrojnih prednosti godina.

1:22:04
Razoèaranja postanu
sastavni dio života.

1:22:09
Ali, što da kažem gostima?
1:22:12
Da je gða Page napokon prolupala.
Nitko se neèe iznenaditi.

1:22:18
Ne želiš prvo razgovarati
s Loc i Polom?

1:22:20
- Te glupaèe.
- Zašto to kažeš?

1:22:23
Jesi li vidio s kim su se
one pojavile?

1:22:26
- Vidio sam Locinog šumara.
- Vatrogasac za stabla.

1:22:30
- Uèinio mi se simpatièan.
- A jesi li vidio onog Polinog?

1:22:33
- Ne.
- Bjegunac od zakona. I to slijep.

1:22:41
Mlad èovjek?
1:22:43
Koliko sam mogla vidjeti
pod onom smiješnom odorom.

1:22:49
- Pa, vole ih, nije li tako?
- Svima im cure sline.

1:22:56
- A tko je tvoj mladi èovjek?
- Kakav mladi èovjek?

1:23:00
- Onaj u kojeg si zaljubljena.
- Tko kaže da sam zaljubljena?

1:23:04
Ja.
1:23:08
Grijeh je i sramota,
ali moram priznati da jesam.

1:23:14
- Tko je on?
- Zar je važno?

1:23:17
Nije tako neprirodno
da sam pomalo radoznao.

1:23:21
On nije ništa.
1:23:24
Nitko koji je došao niotkuda.
1:23:27
- Kako se zove?
- Brookman.

1:23:30
- Brookman i kako još?
- Tom Brookman.

1:23:34
- Kažeš da je praznih džepova?
- Ni hamburger ne može platiti.

1:23:38
- A èime se bavi?
- Neèe reèi, ali veè znam.

1:23:43
- Što?
- Radi na benzinskoj crpki.

1:23:47
Kako znaš?
1:23:49
Otkud znam kako znam?
Jednostavno ih prepoznam.

1:23:55
- Za jednog sam se udala, sjeèaš se?
- I stvarno te voli?

1:23:59
- Tako tvrdi.
- Zašto se ne udaš za njega?


prev.
next.