Stalag 17
prev.
play.
mark.
next.

1:57:02
Zar se ne biste osjeæali
sigurnije da to bude Osiguranje?

1:57:08
- OK, Price, ti æeš ga ostati èuvati.
- Što æemo sa Schultzom?

1:57:13
Mi æemo se pobrinuti za Schulza.
Idemo. I ti, Cookie.

1:57:41
Budi dobar deèko, Joey.
I zasviraj nam nešto.

1:57:45
Što bi želio èuti, Price?
"Doma, na imanju"?

1:57:49
Ili nešto od Wagnera?
1:57:52
Ili... jesi li za partiju bele?
1:57:58
Ne, ti ne igraš belu.
1:58:02
Ti igraš šah.
1:58:06
Nikad mi nisu bila
dobro poznata pravila te igre.

1:58:10
Dakle, da vidimo.
1:58:13
Pješak se kreæe ovako,
a lovac ovako...

1:58:20
a kraljica se kreæe ovako...
u svim smjerovima, zar ne?

1:58:26
Što ne sjedneš
i ne zaèepiš gubicu!

1:58:33
Išao sam u školu s jednim Priceom.
Bilo je to u Bostonu.

1:58:39
- A ti si iz Clevelanda, zar ne?
- Da, ja sam iz Clevelenda.

1:58:44
Uèinilo mi se da si to rekao.
Da si iz Clevelanda.

1:58:48
- Bio si sa 36.-tom bombarderskom?
- 35.

1:58:53
Dio 366. bombarderske eskadrile
iz Chalvestona?

1:58:58
Zar me ti to ispituješ?

prev.
next.