Stalag 17
prev.
play.
mark.
next.

1:13:03
Kad te budu pitali
kako si uhiæen,

1:13:06
siguran sam da neæeš zaboraviti
spomenuti da sam ja za to zaslužan.

1:13:11
Samo želim spavati.
Nisam sklopio oka tri dana.

1:13:15
Zapamtit æeš ime.
Scherbach, von Scherbach.

1:13:30
Dakle, Herr Inspektor,
kako vam se sviða logor?

1:13:33
Prenapuèen, ali, kako bi se
to reklo, "gemutlich", zar ne?

1:13:36
Želim razgovarati o
poruèniku Dunbaru.

1:13:38
- Je li ovo poruènik Dunbar?
- Da, to je on.

1:13:41
Za što ga toèno teretite?
1:13:43
Što god to bilo,
nije u vašoj nadležnosti.

1:13:45
Ovaj èovjek više nije
ratni zarobljenik. On je saboter.

1:13:51
On je ratni zarobljenik
sve dok ne dokažete da je saboter.

1:13:54
Nisam to uèinio.
Ja sam bio na stanici u Frankfurtu.

1:13:58
Vlak je bio udaljen pet kilometara
kad je eksplodirao.

1:14:01
Ubacili ste u njega
bombu sa satnim mehanizmom.

1:14:03
Otkud mi bomba sa satnim mehanizmom?
1:14:06
Pretražili su me
kad su me zarobili.

1:14:08
Poznajuæi vaše metode pretresa,
èini mi se to nije bilo moguæe.

1:14:12
Ja znam da je to on uèinio.
I za mene je to dovoljno.

1:14:15
Za mene nije! Prema odredbama
Ženevske konvencije ovaj èovjek...

1:14:18
Postoji li odredba konvencije
koja ti dopušta da se naspavaš?

1:14:25
- Što ste željeli reæi?
- Samo ovo.

1:14:28
Nakon što se okonèaju neprijateljstva,
1:14:29
bit æe ustanovljeno
povjerenstvo za ratne zloèine.

1:14:33
Osude li ovog èovjeka
bez pravog dokaza,

1:14:35
za to æete vi biti osobno odgovorni,
Oberst von Scherbach.

1:14:38
- Zanimljivo.
- Zar ne?

1:14:41
Dobro.
Ako inzistirate na detaljima,

1:14:46
imam naèina pronaæi istinu
toj prokletoj bombi.

1:14:51
Doviðenja, gospodine.
Oprostite što sam vas ovako doèekao.

1:14:56
Ne morate se isprièavati.
Ne volim èizme.


prev.
next.