Dial M for Murder
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:19:01
Tenía tanta curiosidad
que te seguí.

:19:04
Te seguí a casa aquella noche.
:19:06
¿Te importaría pasarme tu copa?
:19:11
Muchas gracias.
:19:12
-Y te he seguido desde entonces.
-¿Por qué?

:19:15
Esperaba que tarde o temprano
te sorprendería y podría...

:19:19
¿Chantajearme?
:19:20
Influirte.
:19:22
Dos semanas después, conocía
tu rutina y todo fue más fácil.

:19:26
-Qué pérdida de tiempo.
-Sí, pero ya sabes cómo es...

:19:30
...cuando un pasatiempo se hace
cada vez más fascinante.

:19:34
Te volviste fascinante.
:19:36
De hecho, algunas veces sentía
que casi me pertenecías.

:19:40
Eso debió ser muy interesante.
:19:41
Solías ir a las carreras
los lunes y los jueves.

:19:44
También empecé a ir
sólo para estar cerca tuyo.

:19:47
Tu nuevo apellido es Adams.
:19:50
Sí, me aburrí del Swan.
¿Es acaso un crimen?

:19:52
No, para nada.
:19:54
No había nada ilegal en ti.
:19:57
Me tenías desanimado.
:19:59
Luego un día desapareciste
y llamé a tu casera.

:20:04
Le dije que el Sr. Adams me debía
5 libras, pero eso no era nada.

:20:07
El Sr. Adams le debía seis semanas
de alquiler, 55 libras.

:20:12
El Sr. Adams siempre
fue un caballero.

:20:15
Eso fue lo que la decepcionó.
:20:17
Sí, eso siempre es
lo que las decepciona.

:20:20
Muchacho, si quieres otra copa,
¿puedes ponerte estos guantes?

:20:24
¿Dónde estábamos? Sí, te perdí
y te encontré en las carreras...

:20:29
...y te seguí a tu nuevo
apartamento en Belsize Park.

:20:32
Ahí el Sr. Adams se convirtió
en el Sr. Wilson.

:20:34
Luego dejó Belsize cuando
debía 15 semanas de alquiler...

:20:38
...para encontrarse brevemente
con la Srta. Wallace.

:20:41
Salías con la Srta. Wallace
los miércoles y jueves.

:20:44
Estaba enamorada de ti, ¿no?
:20:47
Creyó que te dejabas crecer
el bigote para complacerla.

:20:51
Pobre Srta. Wallace.
:20:53
Esto es muy interesante.
Sigue adelante.

:20:55
Julio, agosto y septiembre:
apartamento 127. Carlisle Court.


anterior.
siguiente.