On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:19:01
În bisericã.
:19:03
ªtii în ce te bagi?
:19:07
Ai o þigarã?
:19:09
Da...
:19:20
Acolo.
:19:29
-Lucrezi din greu?
-Da.

:19:32
Te-ar deranja sã munceºti un pic pentru
a-þi justifica poziþia asta privilegiatã?

:19:38
Mi-am terminat treaba.
Am numãrat toþi sacii ãºtia.

:19:40
Mai avem o extra-sarcinã pentru tine.
:19:42
Bineînþeles, dacã nu te deranjãm
de la ceva important...

:19:47
Preotul ºi fata lui Doyle
organizeazã o întâlnire la bisericã.

:19:51
Avem nevoie de o listã
cu numele celor care participã.

:19:55
Stai o clipã.
Da, pe tine te-au desemnat ca sã o faci.

:19:58
De ce eu, Charley?
Mã simt ciudat când trebuie sã merg acolo.

:20:01
ªi oricum,
am fãcut deja destule pentru voi.

:20:03
Dã-mi voie sã-þi spun eu ce ai fãcut.
Ai fãcut o treabã bunã

:20:07
pentru prieteni.
Dar acum, Johnny îþi cere sã-i faci o favoare.

:20:09
Nu mai sta pe gânduri. Fã-o.
:20:12
Haide. Participã la întâlnire.
:20:31
Am crezut cã veþi fi mai mulþi, dar...
:20:35
Romanii au descoperit ce se poate face cu
o mânã de oameni, dacã este cea potrivitã.

:20:43
Eu nu sunt decât un om obiºnuit,
dar mi se pare cã e simplu.

:20:48
Unu: condiþiile de muncã sunt proaste.
:20:50
Doi: sunt proaste pentru cã le controleazã mafia.
:20:52
Trei: singura cale de a opri mafia este ca
sã nu-i lãsãm sã scape dupã crimele comise.

:20:57
Dacã aþi putea rãspunde la o întrebare,
ar fi un început promiþãtor.


prev.
next.