On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:45:01
L-au omorât
pentru ceva ce a fãcut, nu-i aºa?

:45:04
El ºi fratele tãu, Charley?
:45:07
Nu poþi sã-mi spui pentru cã
ºi tu ai participat.

:45:10
Pentru cã eºti la fel de rãu ca ºi ei.
Spune-mi adevãrul.

:45:14
Mai bine te întorci la colegiu.
:45:16
O sã înnebuneºti, ºi pe mine la fel.
:45:19
Nu te preocupa de adevãr.
Fã-þi griji pentru tine.

:45:23
Trebuia sã-mi imaginez cã n-o sã-mi spui.
:45:25
Tata spune cã erai a lui Johnny Friendly.
Cred cã încã eºti al lui.

:45:32
Nu mã mir cã toþi spun
cã eºti un vagabond.

:45:36
Nu-mi spune asta, Edie,
nu-mi spune asta acum.

:45:39
Nu mã mir.
Nu mã mir.

:45:43
Nu încerc decât sã te ajut.
:45:45
Nu vreau s-o pãþeºti.
Ce vrei mai mult?

:45:49
-Mult mai mult.
-Stai o clipã.

:45:51
Mult, mult, mult mai mult.
:45:53
Unde mergi?
:46:23
-Salut, Johnny.
-Tocmai veneam acolo.

:46:27
-Unde mergi, la Chicago?
-Nu, spre casã.

:46:32
De câte ori te-au fãcut K.O. Terry?
:46:34
K.O.? De douã ori.
:46:36
E cu una mai mult.
:46:38
Nu-þi mai aminteºti.
Ce ai în cap, varzã?

:46:42
Credeam cã vei supraveghea
întâlnirea de la bisericã.

:46:45
Am fost acolo.
Nu s-a întâmplat nimic.

:46:47
Nu s-a întâmplat nimic!
Era unul care vorbea cam mult.

:46:50
Încã unul ca ºi el,
ºi o sã avem pijamale vãrgate.

:46:53
A fost cum îþi spun, Johnny. Nimic.
Preotul a fost singurul care a vorbit.

:46:57
Peste o jumãtate de orã, un anume
Timothy J. Dugan s-a întâlnit în secret...


prev.
next.