On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
mare gânditor.
1:07:33
Bunã, Charley.
1:07:34
Mã bucur cã ai trecut pe la mine.
Voiam sã-þi vorbesc.

1:07:38
-Sigur.
-Unde?

1:07:39
Ia-o pe strada River.
O sã-þi spun unde sã te opreºti.

1:07:42
Credeam cã mergem la Garden.
1:07:44
Mergem, dar mai am câteva
treburi de rezolvat pe drum.

1:07:46
ªi putem sã discutãm mai mult.
1:07:49
Nimeni nu te poate opri
din vorbit, Charley.

1:07:55
Mi-au spus cã ai primit o citaþie.
1:07:59
Bãieþii ºtiu cã nu eºti un turnãtor.
1:08:01
Cred cã ar trebui sã fii de partea lor...
1:08:04
ca sã-þi gãseºti în continuare de lucru.
1:08:09
O muncã stabilã,
1:08:11
niºte bani în plus,
asta e tot ce vreau.

1:08:14
Asta e bine când eºti tânãr, dar...
1:08:16
tu te apropii de 30 de ani.
1:08:18
E timpul sã ai ºi alte ambiþii.
1:08:23
Întotdeauna am crezut
cã trãieºti mai mult fãrã ele.

1:08:29
Poate...
1:08:37
Se va înfiinþa
un post de supraveghetor.

1:08:42
Plãtesc 6 cenþi pentru fiecare...
1:08:44
50 de kg care intrã ºi
pentru fiecare 50 care iasã...

1:08:48
ºi nu trebuie sã miºti un deget.
1:08:50
Sunt 200, 300, 400 de dolari pe sãptãmânã.
1:08:53
400 de dolari pe sãptãmânã,
ºi asta doar pentru început.

1:08:56
Câºtig toþi banii ãºtia
fãrã sã fac nimic?

1:08:59
Nu faci nimic
ºi nu spui nimic.


prev.
next.