On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

1:08:01
Misle da ne bi trebalo
da se eksponiraš mnogo...

1:08:04
...veæ da se povuèeš. Imam
par stvari za tebe na doku.

1:08:09
Stalan posao...
1:08:10
...par ekstra krompira, to je sve.
1:08:14
Fino je to, kad si mlad, ali...
1:08:16
...stiže te, guraš 30-tu, majstore.
1:08:18
Znaš da je vreme da se
razmisli o ambicijama.

1:08:23
Uvek sam milsio da æu
duže poživeti bez toga.

1:08:29
Možda.
1:08:36
Imamo mesto šefa utovara
na pristaništu koje otvaramo.

1:08:41
Plaæa se 6 centi na svakih...
1:08:44
...560 kila koje uðu i 50 kila koje izaðu...
1:08:48
...ni prstom ne moraš da mrdneš.
1:08:50
To je 200, 300, 400 dolara nedeljno.
1:08:52
400 samo za otvaranje.
1:08:56
Svu tu lovu dobijam
da ne radim ništa?

1:08:58
Ne radiš ništa i ne prièaš ništa.
1:09:02
Kapiraš?
1:09:09
Ima tu više nego
što sam mislio, Èarli.

1:09:12
Kažem ti da ima više.
1:09:15
Ne misliš valjda da svedoèiš
protiv nekih ljudi koje znamo?

1:09:19
Ne znam, Èarli.
1:09:21
O tome sam hteo da razgovaramo.
1:09:24
Znaš li koliko vrede pristaništa
koje kontrolišemo?

1:09:27
Misliš da æe Džoni
da ugrozi ceo biznis...

1:09:30
...zbog jednog naduvenog, bivšeg boksera
koji hoda na štiklama? Šta kog...

1:09:35
Mogao sam da budem bolji.
1:09:37
Stvar je u tome da nemamo vremena!
1:09:39
Kažem ti, nisam još odluèio!
1:09:41
Odluèi pre nego stignemo
u River ulicu 437!

1:09:52
Pre nego stignemo gde, Èarli?
1:09:59
Èuj, Teri. Prihvati posao,
bez pitanja. Prihvati!


prev.
next.