Rear Window
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:16:02
ama gerçek hayatta sadece bir masaldýr.
1:16:06
Kadýnsý hislerin izini sürerek
1:16:07
kaç senemi harcadýðýmý hatýrlamýyorum bile.
1:16:10
Tamam. Bence sandýðý bulamadýn.
1:16:12
Bütün bu söylediklerin de polis balosundaki
konuþmandan bir bölüm.

1:16:16
Buradan çýktýktan yarým saat
sonra sandýðý buldum.

1:16:18
Herhalde kalýn bir halatla
baðlý olmasý da normal.

1:16:22
Kilidi kýrýksa evet.
1:16:24
Sandýðýn içinde ne buldun peki, söylesene?
1:16:27
Bayan Thorwald'ýn kýyafetleri.
1:16:30
Temiz, iyi katlanmýþ,
modaya uygun deðil ama düzgün.

1:16:33
Onlarý laboratuvara götürmedin mi?
1:16:35
Gitmeleri gereken yere gönderdim.
1:16:38
Basit ve kýsa bir seyahate çýkan bir kadýn
1:16:41
sahip olduðu herþeyi niye yanýna alsýn?
1:16:43
Býrakalým bunu da
kadýnsý hisler departmaný açýklasýn.

1:16:47
Bir daha geri gelmeyecekmiþ gibi
görünüyor derdim.

1:16:50
Ýþte buna aile içi sorun denir.
1:16:52
Eðer geri gelmeyecekse kocasý niye
ev sahibine söylemedi?

1:16:55
Niye olduðunu söyleyeyim,
1:16:57
çünkü birþey saklýyordu.
1:17:02
Sen herþeyi ev sahibine söylüyor musun?
1:17:04
Sana dikkat et demiþtim Tom.
1:17:06
Eðer o keþif uçaðýný kullanýrken
yeterince dikkatli olmasaydým

1:17:09
o fotoðraflarý çekip o ödülü,
iþini, þöhretini

1:17:11
ve bu kadar parayý kazanma þansýn olmazdý.
1:17:17
Þöyle oturup arkadaþça birþeyler
içmeye ne dersiniz?

1:17:23
Herþeyi unutalým.
1:17:25
Savaþta geçirdiðimiz eski güzel
günlerle ilgili hikayeler uyduralým.

1:17:30
Olayý unutalým mý diyorsunuz?
1:17:32
Unutacak bir olay yok Bayan Fremont.
1:17:35
Ýçmeye ne dersiniz?
1:17:45
Evet. Sanýrým haklýsýnýz.
1:17:48
Eve gidip biraz uyusam iyi olacak galiba.
1:17:53
Þerefe.
1:17:57
Ah... Þu bardaklarla aram hiç iyi deðildir.

Önceki.
sonraki.