The Country Girl
prev.
play.
mark.
next.

:17:01
Aveþi premierea la Boston pe 28.
:17:04
Nu cred cã aº putea învãþa replicile.
Ai nevoie de Walter Huston.

:17:09
E destul de rãu sã cauþi actori
la Hollywood. ªi tu mã trimiþi în rai?

:17:14
- Poþi face asta, Frank.
- De ce sunteþi aºa sigur?

:17:18
Când eram garderobier,
tu, Lunt ºi Jolson eraþi eroii mei.

:17:23
- ªtiu tot ce ai realizat.
- Exageraþi pentru a ne convinge.

:17:28
- Îl sprijiniþi sau nu?
- Sunt soþia lui.

:17:31
Vreau sinceritate de la amândoi.
Linguºeala e ieftinã.

:17:35
Ce ziceþi de niºte adevãr scump?
:17:39
Înþeleg în ce situaþie e Frank.
Camera asta îmi spune multe.

:17:45
Nu sunt unul dintre oamenii aceia
care-þi plãtesc un pahar ºi atât.

:17:50
Nu te voi lãsa la greu.
Vom lucra ºi ne vom face griji împreunã.

:17:55
Dar dacã îmi faci probleme,
o singurã datã, voi fi fãrã milã.

:18:01
Fãrã milã. Îmi place.
Acum ºtie la ce sã se aºtepte.

:18:04
- Ce fel de contract e?
- Standard, cu 2 sãptãmâni preaviz.

:18:09
- Aþi putea sã-l daþi oricând afarã?
- Exact.

:18:12
Nu va avea încredere
cu un astfel de contract. Dv aþi avea?

:18:17
Nu urmãresc decât
ca Frank sã accepte rolul ãsta.

:18:20
Asta-i linguºealã, iar.
:18:22
Am venit aici cu cele mai bune intenþii.
ªi aflu cã vã victimizez.

:18:28
- V-am adus un coº cu ºerpi?
- Nu e vorba de preaviz.

:18:33
Nu vreau sã promit mai mult
decât pot face.

:18:36
Stãm la Boston douã sãptãmâni.
Putem rãmâne acolo pânã ºtii rolul.

:18:42
- Ai face tu asta?
- Aº insista sã o facem.

:18:46
Vorbeºte cu impresarul tãu.
Sunã la birou pânã la ora 15, cel târziu.

:18:54
Aveþi nevoie de 20 de dolari?

prev.
next.