The Trouble with Harry
prev.
play.
mark.
next.

:18:00
Zašto ih ne prodajete,
i tako zaradite puno para?

:18:02
Nije mi padalo na pamet. Pretpostavljam
da æu morati razmisliti o tome.

:18:04
I ta pesma. Pevate je tako
prelepo.Sami ste je napisali?

:18:08
Šta hoæete da pozajmite?
:18:10
Mislim da je ljudima povremeno potrebno
malo ohrabrivanja, zar ne, g. Marlowe?

:18:14
- Kako znate moje ime?
- Na slikama je, zar nije?

:18:17
- Ne bi trebalo da bude èitljivo.
- Mogu reæi i da baš tako i izgleda.

:18:20
Veoma su profesionalne,
zar ne mislite, g-ðo Wiggs?

:18:23
Pa, g-ðo Gravely,
ono što znam je, da ih niko ne kupuje.

:18:27
Hvala vam na ohrabrivanju,
g-ðo Gravely.

:18:29
- Sada se ja pitam kako mi znate ime?
- Lako. Wiggy je sad rekla.

:18:32
Wiggy. Kakav savršeno smešni
mali nadimak.

:18:36
Da li smem da vas zovem Wiggy,
g-ðo Wiggs?

:18:38
Da, ako plaæaš raèune
na vreme.

:18:41
Dobro, g. Marlowe,
Slanina, pasulj, kupus,

:18:44
šeæer, so, èaj, margarin.
:18:47
- $1.95.
- I pola kutije cigara.

:18:50
- Ah, da. 10 centi,: 2,05$.
- Toliko?

:18:56
Izgleda da ne mogu da naðem...
:18:58
Znam, g. Marlowe, èim
budemo prodali par slika.

:19:07
Samo da rašèistimo oko moje-
:19:08
Shhh.
:19:19
Šta mislite?
:19:21
Mislim da æe zadržati kafu.
:19:25
Hoæete li probati, g. Marlowe?
:19:34
Stavite prst u ruèku,
molim.

:19:41
Šta kažete na velièinu?
Šta je sa ruèkom?

:19:44
Hm?
:19:45
Mislim, da li vam je taman?
Da li odgovara prstu?

:19:48
Da , moja je velièina.
:19:58
- Uzeæu je.
- 15 centi.


prev.
next.