The Trouble with Harry
prev.
play.
mark.
next.

1:21:02
Negde dole kod
Mansfield Livada?

1:21:06
Moguæe.Dosta znam da skiciram
Tu i tamo.Zašto?

1:21:12
Da li si tamo i...
1:21:16
Naslikao ovo?
1:21:20
Taj potret sam ostavio kod
tvoje majke

1:21:22
Ko ti je dao pravo da je nosaš
sa sobom?Možeš je oštetiti.

1:21:25
Da.Možda je neprocenjiva,
a Sam ne bi dobio onda ništa za nju.

1:21:28
Slaæu mu kutije pune
kupina svakog meseca.

1:21:32
Sam, ono što hoæu da znam gde si
je slikao i ko je na njoj.

1:21:35
Kao prvo, to nije slika,
veæ crtež.

1:21:38
Zapravo, boje su pastelne...
a što se tièe modela...

1:21:42
- Jednostavno mi je pao na pamet.
- Ma šta kažeš.

1:21:45
Zašto se ponašaš kao
zamenik šerifa?

1:21:48
Ona skitnica koju sam æapio,
onaj sa ukradenim cipelama?

1:21:50
Rekao je da ih je skinuo mrtvacu?
1:21:53
Opisao ga je veoma precizno.
Opis se slaže taèno sa slikom.

1:21:57
Skitnica koja nije mogla da zadrži posao
i koja mnogo pije.

1:22:00
Ne mislim da je njegova reè
veoma pouzdana.

1:22:03
Zatvorio sam ga u školi.
1:22:05
- Uzeo sam sliku da mu je pokažem -
- Crtež, ako nemaš ništa protiv.

1:22:08
Uzeo sam crtež da mu ga pokažem.
1:22:10
Skoro se onesvestio.
Rekao je da je, bukvalno,isto lice.

1:22:12
Gde si crtao, Sam?
1:22:16
Iz moje velike podsvesti.
1:22:18
Sam, mrzim da ti ovo kažem,
ali ne verujem ti.

1:22:22
Uz svu ovu prièu,
izgubio sam interesovanje za igru.

1:22:24
Ako me izvinete,
samo æu otrèati kuæi.

1:22:26
Vidimo se sutra.
1:22:31
Kako to misliš, ne veruješ mi?
1:22:34
Ono što znam, Sam...
da nisam školovani umetnik...

1:22:38
ali znam lice mrtvaca kada ga vidim
a ovo je jedno takvo.

1:22:42
Calvine, možda te ja
mogu poduèiti umetnosti

1:22:46
Vidi ovo -
Portret lica u snu.

1:22:50
Èovek, opušten,
daleko od zemaljskih briga.

1:22:54
Zaèeo sam je van memorije
i polu – zaboravljenih impulsa,

1:22:58
i pojavilo se iz senki
od apstraktnih memorija,


prev.
next.