Around the World in Eighty Days
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Nu apreciazã vânãtoarea,
pescuitul sau prostituatele.

:14:07
Nu-mi dau seama cum l-au lãsat sã intre
în Reform Club!

:14:11
Poate cã unchiul dv., episcopul,
poate afla ceva.

:14:15
- E ºi el membru, nu?
- ªi încã unul de vazã, Foster.

:14:20
Suntem o familie foarte veche.
:14:23
Sunt curios ce-i cu stimabilul domn Fogg.
:14:28
Probabil cã în curând o sã-mi cearã un om
care sã-þi ia locul.

:14:32
Mulþumesc pentru ajutor, Foster.
:14:36
Sã cerem ajutorul Domnului!
:14:38
Aveþi vreun post pentru un valet, domnule?
:14:47
- Pentru tine?
- Da.

:14:52
Sã nu te îndoieºti niciodatã, Foster...
:14:55
de eficacitatea rugãciunilor.
:14:59
Cum te cheamã?
:15:00
Passepartout.
:15:05
Provin dintr-o familie veche.
:15:12
Evident.
:15:16
Ai avut o carierã variatã.
Profesor de gimnasticã...

:15:20
- Da, d-le. Priviþi!
- Nu-i nevoie de demonstraþii.

:15:25
Trapezist, pompier, coºar.
:15:28
- lncredibil! Cum ai ajuns în Anglia?
- Într-un coº de rufe.

:15:32
Am fugit.
:15:33
- De ce?
- De femei.

:15:36
Un cuceritor?
:15:38
În casa asta nu sunt femei.
:15:40
Condiþiile mele sunt stricte.
:15:42
Programul meu e neschimbat.
:15:45
Când spun cã iau micul dejun la 8.24...
:15:47
- nu vreau sã zic la 8.23 sau 8.25.
- Am înþeles.

:15:50
- Ai ceas?
- Da, d-le.

:15:52
Probabil cã merge prost.

prev.
next.