High Society
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:21:02
Olha, se alguma vez eu for um obstáculo,
não toques a buzina.

1:21:06
Atropela-me.
1:21:08
És uma boa moça, Liz.
1:21:11
É a segunda vez em 24 horas
que um homem me diz isso.

1:21:15
Devo estar a ficar velha e gorda e feia.
1:21:20
Vou buscar a Brownie e vou trabalhar.
1:21:38
Cála-te, parvo!
1:21:45
- Bom día, senhor.
- Não berres, meu bom homem.

1:21:49
- Esta noite exagerei no champanhe.
- Lamento, senhor.

1:21:53
- Necessita de algo, senhor?
- Sím, tráz-me um copo de água.

1:21:57
E traz-me outra cabeça, se houver.
O que é que se está a passar?

1:22:01
Esperava encontrar a policía
e, pelo menos, dois cadáveres.

1:22:05
A policía, senhor?!
1:22:08
-Aconteceu alguma coisa à Caroline?
-Bom día, Willie.

1:22:11
-Bom día.
-Deixa-te estar.

1:22:13
Agradecido. Obrigado.
Que passa com a Caroline?

1:22:16
Telefonou-me de manhã cêdo a pedir-me
que estivesse aqui antes do casamento.

1:22:21
Tem estado a anunciar que é um
umaq questão de vida ou morte.

1:22:24
Não sei o que se passa com ela.
1:22:25
Esta manhã invadiu-me o quarto,
a clamar que a Tracy...

1:22:28
...não devia casar-se com o
George mas sim com o reporter.

1:22:32
- Não me digas! Porquê?
- Sím, mas porque razão?

1:22:35
- Olá, Willie.
- Bom día.

1:22:38
- Posso?
- Claro. Mas ela deve ter um pesadelo...

1:22:41
...sobre algo que imaginou um agouro...
Não a vou deixar sair do quarto.

1:22:46
- Deve ter sido um sonho muito mau.
- Sím, tremendo. Tio Willie...

1:22:50
Posso dizer-te uma coisa? Hoje estás
como uma árvore cheia de mochos.

1:22:55
Bem, este é mesmo um daqueles dias...
1:22:58
...em que o melhor é nem sair da cama.

anterior.
seguinte.