1:07:04
Má hlad?
1:07:08
Jaume, objednejte horkou polévku
a kuøecí sendvièe.
1:07:10
Pro jednu osobu?
1:07:14
Room service, prosím.
1:07:16
Pøáli bychom si jednu
polévku a kuøecí sendviè.
1:07:19
Ano, dìkuji.
1:07:22
Velièenstvo, nièemu nerozumím.
1:07:23
Vyprávìl jsem vám o nìm.
Je nesnesitelný ale geniální.
1:07:27
Stále nevím, co to znamená.
1:07:29
Já také ne.
Ale brzy to zjistím.
1:07:33
Nelelkuj, mladý mui.
1:07:35
Po koupání, si tohle obleè.
1:07:38
To byl dobrý nápad.
Pospì si.
1:07:47
- Teï je ti teplo?
- To je fantastické.
1:07:51
A teï mi øekni pravdu.
Jak si se octl v téhle situaci?
1:07:55
- Utekl jsem ze koly.
- Proè?
1:07:58
Chtìjí mì vyslýchat.
1:08:00
- Kvùli èemu?
- Kvùli mé rodinì.
1:08:02
Co provedli?
1:08:03
Nic ne jen bránili
svá ústavní práva.
1:08:06
Jako kadý pokrevný Amerièan.
1:08:09
To staèí, to staèí.
1:08:10
Jen ho dáte do horké vany,
hned zrudne.
1:08:14
Velièenstvo,
promluvme si mezi ètyøma oèima.
1:08:18
Dobrá, rychle se vykoupej,
oblékni se a pøijï vedle.
1:08:28
Co tady ten chlapec bude dìlat?
1:08:30
Èekat, dokud mu neuschne obleèení.
1:08:32
Máte vysílání za dvacet minut.
Nemùete ho tady nechat samotného.
1:08:35
Proè ne?
1:08:36
Utekl ze koly.
1:08:38
Jeho rodièe mají problémy.
Není pochyb, kdo jsou.
1:08:41
- Komunisti?
- Pøesnì tak.
1:08:43
No a co?
1:08:44
To si ve vaí
situaci nemùete dovolit.
1:08:46
Má zmrznout,
protoe jeho rodièe jsou komunisti?
1:08:51
I kdyby byli komunisti!
1:08:52
Pøece ho celého mokrého
nepoleme na ulici!
1:08:55
Mùeme poèkat a uschne?
1:08:57
Co tam hledáte?