Love in the Afternoon
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:57:03
¿Qué significa la "A"?
:57:05
¿Anna?
:57:08
-No.
-¿Annabella?

:57:11
-No.
-¿Agnes?

:57:12
-No.
-¿Alexandra?

:57:16
¿Antonia?
:57:20
¿Amanda?
:57:24
¿Adolph?
:57:29
Lo siento, se me acabaron las "Aes".
:57:32
Le doy mi palabra de honor,
Sr. Flannagan...

:57:34
...¡seguro que no es Adolph!
:57:36
Vamos, ¿qué significa?
:57:38
¡Anónima!
:57:40
¿Por qué no me dice su nombre?
:57:42
¿Qué importa?
:57:44
Somos personas
que se conocieron entre vuelos.

:57:48
Pase.
:57:52
Equipaje, Monsieur.
:57:53
Las maletas están allí
y hay más en el corredor.

:57:57
Veamos, ¿se le olvida algo?
:58:00
No creo.
:58:01
El sombrero. ¿Qué pasa con él?
:58:04
-¿Lo quiere?
-No, gracias.

:58:05
Entonces lo dejaré. No tengo uso para él.
:58:08
Nunca se sabe.
:58:09
¿Por qué no se lo Ileva en el avión
y se lo da a la azafata?

:58:12
No conozco a la azafata.
:58:14
La conocerá.
:58:30
Espere. ¿Qué es eso?
:58:32
Estaba en el corredor, Monsieur,
junto a su baúl.

:58:34
-Pues no es mío.
-Disculpe, Monsieur.

:58:45
Gracias, Monsieur Flannagan. Buen viaje.
:58:59
¿Agatha?

anterior.
siguiente.