The Bridge on the River Kwai
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
Ausztrálok. Pár ángli...
:16:03
Brit, indiai, burmai.
:16:05
És mi lett velük?
:16:07
Meghaltak.
:16:09
Malária, vérhas,
beriberi, üszkösödés.

:16:14
Valamint:
:16:15
Éhhalál, kimerültség,
lõtt sebek, kígyómarás.

:16:19
Szaitó.
:16:21
Volt, aki egyszerüen belefáradt.
:16:24
Clipton látta?
:16:26
Máris. Jöjjön!
Majd késõbb befejezi.

:16:30
Jól van.
:16:34
A tisztekkel alszik.
:16:36
Találunk ruhát is.
:16:38
Hagyja csak!
:16:39
Jobb a gyengélkedõn.
:16:42
Ez a munkaruhám.
Ez itt a divat.

:16:44
A tisztek dolgoztak?
:16:47
Mondjuk úgy, igen.
:16:49
Beszéltem errõl az ezredessel...
:16:52
Szaitóval.
:16:53
Azt hiszem, szót értettünk.
:16:57
Úgy látom, lehet vele beszélni.
:17:00
Nos, mennem kell!
:17:02
Tiszti tanács 7-kor.
:17:04
Írja össze, mire van szüksége!
:17:07
Megszerezzük.
:17:09
Köszönöm, uram.
:17:13
- Mi az?
- Semmi.

:17:15
Mondja csak!
:17:17
Sok mindent mondhatnék
Szaitóról.

:17:20
De hogy lehet vele beszélni,
az újdonság.

:17:24
Tán az ezredes másként értelmezi.
:17:35
Még valami?
:17:36
Engedelmével!
:17:38
A szökési bizottság.
Shears szerint...

:17:41
Nem lesz bizottság.
:17:43
Jenningsnek van egy terve.
:17:46
Abban biztos vagyok.
De szökni?

:17:49
Hova? A dzsungelbe?
Szaitónak igaza van.

:17:53
Nem kell szögesdrót.
Az esély egy a százhoz.

:17:58
A kapitány tapasztalt.
Bizonyára egyetért.


prev.
next.