Witness for the Prosecution
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:04:01
Takže jsem se po veèeøi vrátila,
protože to nebylo daleko.

1:04:05
Do domu jsem pøišla v 9:25.
1:04:08
Šla jsem nahoru do svého pokoje.
1:04:11
Když jsem šla kolem obývacího pokoje,
slyšela jsem obžalovaného a paní Frenchovou.

1:04:16
Ne, to jsem nebyl já!
To nebyl mùj hlas!

1:04:20
Povídali si a smáli se.
1:04:22
Ale nic mi do toho nebylo,
takže jsem šla nahoru pro šaty.

1:04:26
Ten èas je velice dùležitý údaj.
1:04:30
Øíkáte, že jste se vrátila v 9:25?
1:04:34
Ano. Šaty byly na polici v mém pokoji
hned vedle hodin, takže to vím pøesnì.

1:04:38
- Bylo tam 9:25.
- Pokraèujte, prosím.

1:04:43
Šla jsem zpìt za neteøí.
Mìla z tìch šatù velkou radost.

1:04:51
Obrovskou radost. V 10:40 jsem se
rozlouèila a odešla domù.

1:04:57
Šla jsem do obývacího pokoje zjistit,
jestli paní nìco nepotøebuje...

1:05:01
...døíve, než pùjde spát.
1:05:03
A ona tam ležela mrtvá.
A všechno bylo vzhùru nohama.

1:05:08
Myslíte si, že skuteènì
došlo k loupeži?

1:05:11
Námitka, Vaše ctihodnosti!
1:05:13
Na tuhle otázku nedovolím
odpovídat, pane Myersi.

1:05:17
Sleèno McKenzieová, vìdìla jste,
že je Leonard Vole ženatý?

1:05:21
Rozhodnì ne.
A ani paní to nevìdìla.

1:05:24
- Žaneto!
- Námitka, Vaše ctihodnosti.

1:05:27
Co paní Frenchová vìdìla nebo nevìdìla
je pouhý dohad Žanety McKenzieové.

1:05:33
Tak jinak.
Máte pocit, že paní Frenchová...

1:05:36
...mìla za to, že je pan
Leonard Vole svobodný?

1:05:39
- Mùžete to nìjak dokázat?
- Knihy, které si objednala.

1:05:43
Život baronky Burdett-Couttsové
a ta o Disraelim a jeho ženì.

1:05:48
Obì jsou o ženách, které si vzaly
o hodnì mladší muže.

1:05:52
- Vím, na co myslela.
- Myslím, že to není dùkaz.

1:05:56
Proè?
1:05:59
Èlenové poroty, myslím, že je možné,
aby žena èetla Život Disraeliho


náhled.
hledat.