Witness for the Prosecution
prev.
play.
mark.
next.

1:28:14
- Da niste Vi Ser Wilfrid?
- Jesam.

1:28:17
Nisam Vas prepoznala bez perike.
Divno svi vi izgledate u tim perikama.

1:28:22
Dvo'ica? Ne razgovaram sa dvo'icom.
1:28:24
Ovo je g-din Mayhew,
advokat Leonarda Volea.

1:28:27
- Onda je u redu.
- A kako se vi zovete, molit æu?

1:28:30
Nema potrebe. Kad bih ti dala ime
ne bi bilo pravo, zar ne?

1:28:35
Uzmite piæe, momci.
Dva viskija za gospodu.

1:28:39
Kakve to informacije
navodno imate?

1:28:42
Shvaæate li da ste dužni da predate
sve dokaze koje imate?

1:28:46
- Okani me se. Jesi li donio novac?
- Što to imate, gospoðo?

1:28:51
Pisma. Pisma koja je ona njegova Nemica
pisala. To imam.

1:28:55
- Pisma koja je pisala okrivljenom?
- Okrivljenom. Ne zasmejavajte me.

1:29:00
Sirotan, vjerovao joj je.
A ova pisma to dokazuju.

1:29:04
Kad bi mogli vidjeti ta pisma,
mogli bi da procenimo koliko su znaèajna.

1:29:09
Pa, ne oèekujem da...
1:29:15
Pa, kako rekoh, ne oèekujem da
kupite nešto na neviðeno, ali pošteno je pošteno.

1:29:19
Ako ova pisma oslobode momka,
dobijam 100 funti, je li' tako?

1:29:23
Ako ova pisma sadrže informacije korisne
za obranu, spreman sam da ponudim 10 funti.

1:29:28
Što, Deset bednih funti
za ovakva pisma?

1:29:31
Možete da skinete taj stakliæ sa oka.
Laku noæ.

1:29:34
Ako æe ona dokazati nevinost mog klijenta,
1:29:36
Mislim da 20 funti ne bi bilo mnogo
za Vaše troškove.

1:29:40
50 i dogovorili smo se.
Ako budete zadovoljni njima.

1:29:43
- 40 funti.
- Dobro, dovraga.

1:29:45
Evo, uzmi ih. Lijepa hrpica.
1:29:48
Kako da znamo da su od g-ðe Vole?
1:29:50
O, napisala ih je ona.
Sve poštenski.

1:29:57
Nadam se da æe je dobro udesiti.

prev.
next.