Bell Book and Candle
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:23:00
y no estaría,
pero ella dijo que el tratamiento...

1:23:03
no se completaría
hasta que me enfrentara a ti.

1:23:05
Qué amable fue al poner esa condición.
1:23:08
Y me dijo que te dijera que en caso
de que se te pasara algo por la cabeza,

1:23:12
lo ha arreglado de forma
que no puedas deshacerlo.

1:23:14
Sí, ¿y cómo lo ha hecho?
1:23:17
Dijo que con algo que puso en esa mezcla
asquerosa que me hizo beber.

1:23:23
¡Nunca me han humillado tanto!
¡Por no hablar de lo que me ha costado!

1:23:27
-¿Cuánto te ha cobrado?
-1.000 dólares.

1:23:30
-¿Qué?
-1.000 dólares. Al menos aceptó un cheque.

1:23:34
También dijo
que si nos hubiéramos casado,

1:23:36
el divorcio habría costado
mucho más que eso.

1:23:40
-Qué buena comparación.
-Sí, es buena.

1:23:43
Muy buena, no está mal, muy buena.
1:23:45
Y ahora, si me disculpas, me voy.
1:23:48
Créeme, estoy harto de todo este asunto
de campanas, libros y velas.

1:23:52
-No era necesario que te mudaras, Shep.
-Sí lo era.

1:23:55
Puede que tenga problemas para alquilarlo.
No es la casa...

1:23:59
que recomendaría de corazón a nadie.
Que pases un buen día.

1:24:03
-¿Eso es un adiós?
-Así es.

1:24:06
-¿No te volveré a ver?
-No sé para qué.

1:24:12
-Supongo que volverás con Merle.
-Quizá, si ella quiere.

1:24:17
Se me olvidaba, voy a un hotel,
así que no necesitaré esto.

1:24:22
Quizá sí, por si te hartas del negocio
de arte primitivo.

1:24:25
Toma una escoba y viaja.
1:24:29
Así...
1:24:31
que vas adonde la Arpía de Brooklyn,
me visitas, haces un último chiste tonto,

1:24:35
y ¡en marcha! Así de fácil, ¿no?
1:24:40
Vuelves con Merle Kittredge, ¿verdad?
No, si puedo impedirlo.

1:24:44
¡Quizá tú estés descongelado,
pero con ella ni siquiera he empezado!

1:24:48
Vamos a ver,
¿qué sería lo bastante estrafalario?

1:24:53
La transportaré.
1:24:56
Antes de que acabe con ella,
¡verá más países...

1:24:58
que Marco Polo!

anterior.
siguiente.