Bell Book and Candle
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:25:00
Y no la persigas.
Antes de que se vaya la haré enamorarse.

1:25:04
Se enamorará de alguien,
del primer extraño que encuentre,

1:25:08
el cartero, el fontanero
o el que limpia las ventanas.

1:25:11
¡Pyewacket!
1:25:15
¡Cielo santo!
1:25:17
Pyewacket, ¿dónde estás?
1:25:34
Sé lo que parece. Estoy bajo un hechizo.
Estoy encantado.

1:25:36
Sin duda es inconcebible,
pero es un hecho.

1:25:38
Hazme caso, esas cosas existen
y ocurren aquí mismo en Nueva York.

1:25:42
-¿De verdad?
-Sí.

1:25:44
Esa chica que conoces, Gillian Holroyd,
ella es una.

1:25:47
¿Una bruja?
Shep, nunca aprendiste a leer los augurios.

1:25:53
¿Y esas tormentas cuando estabas
en la universidad?

1:25:55
¿Crees que fueron tormentas normales?
Bien, no fueron corrientes, normales...

1:26:01
En la última media hora, ¿no has tenido
deseos de irte de vacaciones?

1:26:05
¿Escapar de todo?
1:26:07
-No, cariño, sólo de ti.
-Sólo de mí. Ésa es buena.

1:26:10
Sólo quiero decirte por qué estoy aquí.
1:26:14
Tengo que contarte
algo extraño que podría pasarte.

1:26:17
Y si te pasa, quizá pueda ayudarte.
1:26:19
-Si así crees que vas a volver conmigo...
-Piensa lo que quieras.

1:26:23
No me culpes si comes sukiyaki
antes de que acabe la semana.

1:26:31
¡Gato malo!
¡Gillian te ha estado buscando!

1:26:36
¿Por qué no entiendes que sólo intento...?
1:26:38
Llamaré al Dr. Cook. Quizá pueda ayudarte.
1:26:41
¿Un médico? ¡No estoy loco, Merle!
1:26:43
¡Igual parezco chalado, pero no estoy loco!
1:26:45
No quiero despertarte
ninguna vieja pasión, así que no...

1:26:48
Es el exterminador. ¿Puede pasar?
1:26:51
-Sí, querida.
-No.

1:26:53
Yo en tu lugar no le dejaría pasar.
1:26:55
-¿Por qué no?
-¡Porque te va a seducir!

1:26:58
-Dile que pase.
-Sí, señora.


anterior.
siguiente.