Vertigo
prev.
play.
mark.
next.

1:16:04
A to objašnjenje je oèekivao da dobij
od gospodina Fergusona.

1:16:06
Preduzeo je sve da zaštiti svoju ženu,
a gos.Fergusona je nadvladao njegov strah od visine..

1:16:13
kada je bio najpotrebniji.
1:16:17
Što se tièe gosn.Fergusona,
1:16:20
ovde je njegov bivši nadležni gospodin kapetan Hensen, da svedoèi...
1:16:26
o njegovom karakteru i sposobnostima.
1:16:29
Gospodin Hensen je veliki entuzijasta po pitanju gospodina Fergusona.
1:16:30
Èak je jednom dozvolio da njegov
kolega policajac...

1:16:37
u sliènim okolnostima pogine
i to je gosn.Hensen prihvati kao nesreæni sluèaj.

1:16:46
Naravno,goosn.Fergusonu se treba èestitati
na skorašnjem spašavanju života ove žene...

1:16:50
kada se bacila u zaliv.
1:16:55
Šteta je što se znalo za njene
samoubilaèke nagone a nije uspeo to da spreèi po drugi put.

1:17:02
Ovde smo da bi smo doneli odluku
o delima gospodina Fergusona,

1:17:06
ništa nije preduzeo a zakon ne
predviða ništa povodom ovakvih dela.

1:17:12
Ni njegovo èudno ponašanje nakon što
je video èoveka kako pada.

1:17:20
Èekam vaše presude.
1:17:21
Nije ostao na mestu pogibije.
Tvrdi da je prošao kroz mentalnu nesvesticu,

1:17:27
i da se nije nièega seæao sve
dok nije došao u stan u San Francisko.

1:17:34
Možemo to da prihvatimo ili ne?
Ili možete da poverujete da je neko ko je veæ dozvolio nekom da pogine,

1:17:43
nije mogao da se suoèi sa svojom slabošæu i pobegao.
1:17:49
To nema veze sa vašom odlukom
veæ sa ovim èovekom i njegovom savešæu.

1:17:57
Sada,prema dokazima u sluèaju Medlin posle
autopsije i uzroka smrti možete doneti odluku.


prev.
next.