Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
...samo formalno, takoreæi.
1:22:02
Da li ste videli por. Maniona
na veèe 15tog...

1:22:04
...kada je Barney Quill ubijen?
-Jesam.

1:22:08
Hoæete reæi sudu...
1:22:10
...kada i kako ste
videli por Mnaiona?

1:22:15
Oko 1:00 me je probudilo kucanje na vrata.
1:22:17
Otvorio sam, por Manion je stajao tamo.
1:22:20
Rekao je, "Bolje da me privedete, g. Lemon,
jer sam upravo ubio Barneya Quilla."

1:22:25
Rekoh mu da ide u svoju prilkolicu
i da æu pozvati policiju.

1:22:28
Kako vam je delovao kada je
tražio da ga privedete?

1:22:32
Rekao je šta je imao i uradio
kako sam tražio. Nije bilo gužve.

1:22:35
Da li je delovao,
koliko bi ste rekli.....

1:22:38
...svestan svojih postupaka?
1:22:41
Koliko bih ja rekao, jeste.
1:22:44
Vaš svedok.
1:22:48
G. Lemon, da li ste išli
u Manionovu prikolicu?

1:22:52
Jesam.
1:22:53
Videli ste gðu Manion tamo?
-Jesam.

1:22:55
Kako je ona izgledala?
1:22:58
Bila je loše.
1:23:00
Prigovor. Nisu izneti dokazi...
1:23:03
...koji bi èinili njenu
pojavu relevantnom.

1:23:05
Nisu izneti dokazi koji Barneyevu
pojavu èine relevantnom...

1:23:09
...ali se niste bunili za to.
1:23:10
Je li to zato što znate da se
Barney okupao i presvukao...

1:23:14
...pošto je silovao i pretukao
ovu jadnu ženu?

1:23:17
Svakome u sudnici se sudi osim
Fredericku Manionu. Protestujem...

1:23:21
Ovo je unakrsno ispitivanje u
sluèaju ubistva, a ne školska debata!

1:23:24
Šta to hoæete da postignete?
Da navuèete ovog vojnika na kolac?

1:23:28
G. Biegler, iskusan ste advokat...
1:23:31
...i znate bolje nego da
dozvolite takav ispad.

1:23:33
Neæu to tolerisati.
1:23:36
Ako još jednom testirate strpljenje suda...
1:23:39
...kazniæu vas.
1:23:43
Žao mi je.
1:23:45
Visosti...
1:23:47
...izvinjavam se.
1:23:49
Neæe se više desiti.
1:23:50
Odgovor svedoka æe biti brisan
i porota æe ga zanemariti.

1:23:55
Možete nastaviti, g. Biegler.
1:23:57
Da, gospodine.
1:23:59
G.Lemon.

prev.
next.