Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

1:24:01
Veèe kada vas je por. Manion
probudio da se preda...

1:24:05
...da li ste se budili pre toga?
1:24:06
Da li vam je nešto drugo omelo san?
-Nije.

1:24:11
Pevanje vojnika?
1:24:13
Nikako. Ne u mom
parku, posle 22:00.

1:24:15
Nije bilo ženskih vrisaka?
1:24:17
Vrištanje je bilo dole kod kapije.
1:24:19
Prigovor!
1:24:21
Ne vidim još razlog prigovoru.
1:24:24
Recite nam o tim vriskovima, g. Lemon.
1:24:27
Nisam ih ja èuo.
1:24:28
Neki turisti iz Ohia su ih
èuli i rekli mi sutradan.

1:24:32
G.Lodwick?
1:24:33
Ovo svedoèenje je
nekompetentno, rekla - kazala...

1:24:36
...nerelevantno, nevažno, nedoreèeno...
1:24:39
Ovo je previše za mene.
1:24:41
Vaš svedok.
1:24:45
Nemam pitanja.
1:24:47
Svedok može da odstupi.
1:24:49
Pozovite sledeæeg svedoka.
1:24:52
Detektiv narednik James Durgo.
1:24:56
Æao, Pauly.
-Æao, Jm.

1:25:00
Èim završimo, bolje da telefoniraš
tom vojnom psihijatru.

1:25:03
Reci mu da bude ovde prekosutra.
-Može.

1:25:06
Hoæeš li mi reæi gde je
zaboga nestao Parnell?

1:25:09
Neæe moæi.
1:25:11
Otpuštena si!
1:25:13
Ne možeš me odpustiti
dok mi ne platiš.

1:25:18
Da li vas je u Thunder Bay
zvao zamenik šerifa Lemon...

1:25:21
...veèe kada je Barney Quill ubijen?
-Jeste, zvao me.

1:25:24
Moj partner i ja smo
bili prvi na sluèaju.

1:25:27
Nar. Durgo, kada ste stigli do prikolice
Manionovih, ko je bio tamo?

1:25:32
Por.Manion i njegova žena.
1:25:35
Šta vam je rekao por. Manion?
1:25:38
Rekao je da je njegova žena imala
nekih problema sa Barneyem Quillom...

1:25:41
...i da je on otišao u kafanu
i upucao Quilla.

1:25:44
Pitao je da li je Quill mrtav ili ne,
rekli smo mu da jeste.

1:25:47
Kako je primio tu informaciju?
1:25:50
Nije delovao iznenaðeno.
1:25:51
Šta ste potom uradili?
1:25:53
Tražio sam pištolj koji je koristio.
1:25:55
Da li ste odveli por. Maniona u
zatvor, ovde u Iron City to veèe?

1:25:59
Jesmo. Dovezli smo ga
a njegovom ženom.


prev.
next.