Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

1:28:01
To je kao da hoæete da izvadite
srž jabuke, a da ne pokidate koru.

1:28:05
Srž odbrane je da je
neuraèunljivost izazvana...

1:28:10
...takozvanom nevoljom sa g. Quillom.
1:28:13
Molim sud...
1:28:16
Molim sud da mi dozvoli
da zaseèem tu jabuku.

1:28:22
Naš prigovor još stoji, visosti.
1:28:37
Odbija se.
1:28:47
Recite sudu kako je
por. Manion opisao nevolju...

1:28:51
...njegove žene sa g. Quillom.
1:28:53
Rekao je da je Quill
silovao njegovu ženu.

1:28:56
Možete li se setiti šta vam je
por. Manion rekao u vezi silovanja?

1:29:00
Da.
1:29:01
Rekao je da je zaspao
odmah posle veèere.

1:29:04
Probudila ga je neka buka,
vriska, pomislio je.

1:29:08
Ustao je, otvorio vrata
i izašao napolje.

1:29:12
Njegova žena je dotrèala iz
mraka i pala mu u naruèje.

1:29:15
Videli ste njegovu ženu u prikolici.
Kako je izgledala?

1:29:18
Bila je pomalo histerièna.
Prilièno gadno izudarana.

1:29:21
Imala je velike tamne
modrice po licu i rukama.

1:29:24
Da li vam je gða. Manion rekla
za silovanje i prebijanje?

1:29:29
Jeste.
1:29:30
Da li vas je odvela na
mesto dogaðaja?

1:29:32
Ja sam neženja, visosti.
1:29:34
To baš pomaže.
G. Dancer?

1:29:37
Kad sam bio preko okeana za vreme rata,
visosti, nauèio sam francuski izraz.

1:29:41
Plašim se da bi bio malko sugestivan.
1:29:44
Veæina francuskih reèi jeste.
1:29:46
U redu, gospodo,
na svoja mesta.

1:29:49
Za olakšanje poroti,
a posebno za prisutne...

1:29:54
...podveš pomenut u izjavi su, taènije...
1:29:58
...gaæice gðe Manion.

prev.
next.