Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

2:13:01
Bio bih loš dotor ako se
ne bih složio s tim.

2:13:04
Ali, verujem da je moje
mišljenje ispravno.

2:13:07
Da li bi promenili mišljenje...
2:13:10
...ako bi pregledali optuženog,
kao dr.Smith?

2:13:13
Ne verujem.
2:13:14
Ali, Smithovo mišljenje je
stvoreno pod boljim okolnostima?

2:13:18
Ako mislite da je mogao
pregledati èoveka, da.

2:13:20
Da. Hvala, doktore.
2:13:22
To je sve, dr. Harcourt.
Ima li još pitanja?

2:13:25
Prešli smo granicu, Mitch.
2:13:28
Moramo ga upotrebiti.
2:13:30
Pozivamo Duanea Millera.
2:13:33
Da li bi šerif doveo svedoka?
2:13:41
Šta on može da kaže?
2:13:43
Ništa.
2:13:46
Ne moženišta reæi.
2:13:58
Podignite desnu ruku.
2:14:00
Kunete li se da æe vaše svedoèenje...
2:14:02
...biti istina, i ništa drugo?
2:14:05
Da.
2:14:08
Recite svoje ime.
2:14:10
Duane Miller.
Veæima ljudi me zove Duke.

2:14:12
Gde trenutno prebivate?
2:14:14
Prekoputa, u zatvoru.
2:14:16
Znate li por. Maniona?
2:14:19
Skoro sam ga upoznao.
Njegova æelija je do moje.

2:14:22
Kada ste poslednji put razgovarali?
2:14:24
Osim "zdravo" jutros,
bilo je sinoæ.

2:14:28
Razgovarali ste o suðenju sinoæ?
2:14:30
Da, nešto.
2:14:31
Da li bi ste rekli sudu šta je
por. Manion rekao o suðenju?

2:14:34
Pitao sam,
"Kako stoje stvari, poruènièe?"

2:14:38
Rekao je,
"Sve sam ih sredio, batice."

2:14:41
"Prešao sam svog advokata,
prešao sam onog glavenog...

2:14:45
...ima da preðem i one seljake u poroti."
2:14:47
Ti si lažov!
2:14:49
Pokvareni, smrdljivi lažov!
2:14:55
Isprièavam se zbog
mog klijenta, visosti.

2:14:58
Njegov ispad je skoro opravdan,
pošto je tužilaštvo našlo za shodno...


prev.
next.