Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

2:14:00
Kunete li se da æe vaše svedoèenje...
2:14:02
...biti istina, i ništa drugo?
2:14:05
Da.
2:14:08
Recite svoje ime.
2:14:10
Duane Miller.
Veæima ljudi me zove Duke.

2:14:12
Gde trenutno prebivate?
2:14:14
Prekoputa, u zatvoru.
2:14:16
Znate li por. Maniona?
2:14:19
Skoro sam ga upoznao.
Njegova æelija je do moje.

2:14:22
Kada ste poslednji put razgovarali?
2:14:24
Osim "zdravo" jutros,
bilo je sinoæ.

2:14:28
Razgovarali ste o suðenju sinoæ?
2:14:30
Da, nešto.
2:14:31
Da li bi ste rekli sudu šta je
por. Manion rekao o suðenju?

2:14:34
Pitao sam,
"Kako stoje stvari, poruènièe?"

2:14:38
Rekao je,
"Sve sam ih sredio, batice."

2:14:41
"Prešao sam svog advokata,
prešao sam onog glavenog...

2:14:45
...ima da preðem i one seljake u poroti."
2:14:47
Ti si lažov!
2:14:49
Pokvareni, smrdljivi lažov!
2:14:55
Isprièavam se zbog
mog klijenta, visosti.

2:14:58
Njegov ispad je skoro opravdan,
pošto je tužilaštvo našlo za shodno...

2:15:01
...da izvede kriminalca da
svedoèi protiv oficira armije S.A.D.

2:15:05
Ne znam ko je veæi kriminalac,
Manion ili njegov advokat.

2:15:09
Blizu smo kraja.
2:15:11
Za ime Boga, dajte malo mira i
uljudnosti ovih zadnjih par sati.

2:15:17
G. Dancer, nastavite ispitivanje
bez komentara.

2:15:22
G. Biegler, neæete se javljati
svakom prilikom.

2:15:25
Optuženi æe da sedne i
drži jezik za zubima.

2:15:28
Nastavite.
-G. Miller.

2:15:30
Sigurni ste da je por.Manion rekao:
2:15:33
"Sredio sam ih, batice."
-Tako je rekao.

2:15:36
Da li je por. Manion rekao još nešto?
-Jeste.

2:15:39
Rekao je da æe, kad izaðe,
prvom prilikom da...

2:15:42
...šutne onu kuèu doðavola.
2:15:45
Na koga je mislio?
-Na svoju ženu.

2:15:49
Vaš svedok, g. Biegler.
2:15:52
Zbog èega ste u zatvoru, g.Miller?
-Paljevine.

2:15:54
Trenutno èekam presudu.
2:15:56
Koliko drugih dela ste poèinili?
2:15:58
Bio sam u popravnom domu
kao klinac, to je sve.


prev.
next.