Anatomy of a Murder
prev.
play.
mark.
next.

2:20:06
Je li loše?
-I to gadno.

2:20:08
Paul.
2:20:14
Znam da je vreme kratko,
ne bih da tražim pauzu.

2:20:18
Hteo bih na kratko da
napustim sudnicu.

2:20:20
Ako je važno,
možemo se strpiti minut.

2:20:22
Hvala vam.
2:20:25
Ovo je krajnje neregularmo, visosti.
2:20:27
Nema potrebe praviti od
toga federalni sluèaj.

2:20:41
Hvala, visosti.
2:20:42
Sada imamo još jednog svedoka.
2:20:44
Odbrana poziva Mary Pilant.
2:20:46
Moramo protestvovati.
2:20:49
Otmeni advokat odbrane
trèi na tajni sastanak...

2:20:52
...i dramatièno dovodi
svedoka u poslednji èas

2:20:55
Oèigledno je namešteno
da poroti zamaže oèi.

2:20:58
To je samo još jedan seljaèki trik.
2:21:00
Visosti, ne krivim g.Dancera
za oseæanje koje ga je obuzelo.

2:21:03
Ja sam samo skromni advokat sa sela,
koji daje sve od sebe...

2:21:06
...protiv ovog briljantnog tužioca
iz velegrada Lansinga.

2:21:10
Zakunite svedoka.
2:21:12
Podignite desnu ruku.
2:21:13
Da li se kunete da æe vaše svedoèenje...
2:21:15
...biti istina i ništa drugo?
2:21:19
Da.
-Sedite.

2:21:24
Gde živite?
-Thunder Bay Inn, u Thunder Bayu.

2:21:27
Koliko dugo živite tamo?
-Dve godine.

2:21:31
Koje je vaše zanimanje?
-Upravljam hotelom.

2:21:34
Mis Pilant.
2:21:35
Kako se radi sa vešom u hotelu?
2:21:38
Ubacuje se u prorez do perionice.
2:21:40
Gde je taj prorez na drugom spratu?
2:21:43
Izmeðu soba 42 i 43.
2:21:45
Ko živi u tim sobama?
2:21:46
Ja sam u 42,
g.Quill je bio u 43.

2:21:50
Da li bi g.Quill,
penjuæi se iz hola..

2:21:52
...morao da proðe pored proreza,
na putu ka sobi?

2:21:56
Da.
-Da li bi mu bilo lako...

2:21:58
...da ubaci nešto u prorez u prolasku?

prev.
next.