Pillow Talk
prev.
play.
mark.
next.

:15:00
inspektorica ne bi otkrila kako
ste druželjubivi. - Gðice Morrow,

:15:05
zašto vas interesiraju
moje privatne veze?

:15:08
To nije interes,
g. Allen. To je revolt.

:15:12
Ne žalim se okolo
o vašim vezama.

:15:15
Nemam se na što žaliti.
- Naravno.

:15:19
Kako to mislite? - Oèito je
da živite sami i da vam se to ne sviða.

:15:24
Volim živjeti sama.
:15:26
Ne iskaljujte probleme svoje
spavaæe sobe na meni.

:15:31
Nemam problema u spavaæoj sobi.
Tamo ne postoji ništa što me muèi.

:15:35
Šteta.
:15:37
Pokušajmo biti odrasli u vezi ovoga,
dogovoriti neki raspored,

:15:42
gdje ja mogu obavljati svoje poslovne
pozive, a vi svoje...

:15:46
kako ih god zovete.
:15:49
Od punog sata do pola,
telefon je vaš. Nakon toga je moj.

:15:55
Ako netko nazove
za vrijeme vremena drugoga,

:15:58
završit æe poziv
što je brže moguæe.

:16:03
U hitnim sluèajevima,
obje strane moraju biti tolerantne.

:16:06
Kako to zvuèi?
- Kao izvješæe UN-a.

:16:11
Ne slažete se?
- Ne, moglo bi upaliti.

:16:15
Nadam se. Moramo dijeliti tu
liniju još bar mjesec dana.

:16:19
Moramo pokušati živjeti
jedno s drugim.

:16:24
Onda?
:16:26
Èekala sam doskoèicu od vas.
:16:29
Je li to sve što vam je na pameti?
:16:33
Zaboravite na ono što je meni na pameti.
Držite se svojih pola sata, ja æu svojih.

:16:44
Razuman je.
:16:47
Jesi li opet prisluškivala?
- Da.

:16:49
Zar nemaš srama?
- Ne, popravio mi je dan.

:16:55
Što je tako razumno?
- Gore od žene koja živi sama

:16:59
je ona koja kaže da joj se to sviða.
- Sviða mi se.


prev.
next.