Suddenly, Last Summer
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:13:01
Foxhill!
:13:03
Foxhill!
:13:04
Ela adora alimentar a malvada
senhora. A Foxhill é uma bruta.

:13:08
É uma extravagância.
Do Outono ao fim da Primavera...

:13:11
...a senhora fica
sob o vidro...

:13:13
...e nós temos de fornecer as moscas
trazidas de aviäo, caríssimas.

:13:17
Foxhill, faz as honras.
:13:19
-A senhora està faminta, hoje.
-Com certeza, Mrs. Venable.

:13:23
Nunca tinha visto uma planta
insectívora. Como se chama?

:13:27
Armadilha de Vénus.
:13:29
Um organismo devorador...
:13:31
...cujo nome faz referência
à deusa do amor.

:13:35
Que fazia o seu filho?
Além do jardim.

:13:39
Por mais que jà tenha
respondido a essa pergunta...

:13:42
...ainda me choca um pouco
perceber...

:13:44
...que Sebastian Venable,
o poeta, era desconhecido...

:13:47
...fora de um pequeno círculo
de amigos, incluindo a mäe dele.

:13:51
-O seu filho era poeta?
-Ocupava-se da vida.

:13:54
Sim. Sim, Sebastian era um poeta.
:13:56
Foi o que quis dizer quando
falei que se ocupava da vida.

:14:00
Pois o trabalho de um poeta
é a vida desse poeta. E vice versa.

:14:04
Säo inseparàveis.
Quero dizer...

:14:07
...a vida de um poeta
é o seu trabalho.

:14:10
E o seu trabalho é a sua vida,
de uma forma especial.

:14:18
-Sente-se bem?
-Lindamente, estou óptima.

:14:22
Essa sua operaçäo
resulta mesmo?

:14:25
Sim, resulta.
:14:27
Porém, ainda é experimental.
:14:29
Algo que disse no jornal
chamou a minha atençäo.

:14:33
Acerca da navalha afiada
que é a mente.

:14:36
Que mata o demónio na alma?
:14:39
Acho que fui longe demais.
:14:42
Näo, o que disse
foi quase poético.

:14:47
Mrs. Venable, o trabalho de um
médico também é a vida dele.

:14:51
Mas precisamos de ajuda, sobretudo
num campo experimental como o meu.

:14:56
E num hospital do estado
como Lions View.


anterior.
seguinte.