:14:00
Pois o trabalho de um poeta
é a vida desse poeta. E vice versa.
:14:04
Säo inseparàveis.
Quero dizer...
:14:07
...a vida de um poeta
é o seu trabalho.
:14:10
E o seu trabalho é a sua vida,
de uma forma especial.
:14:18
-Sente-se bem?
-Lindamente, estou óptima.
:14:22
Essa sua operaçäo
resulta mesmo?
:14:25
Sim, resulta.
:14:27
Porém, ainda é experimental.
:14:29
Algo que disse no jornal
chamou a minha atençäo.
:14:33
Acerca da navalha afiada
que é a mente.
:14:36
Que mata o demónio na alma?
:14:39
Acho que fui longe demais.
:14:42
Näo, o que disse
foi quase poético.
:14:47
Mrs. Venable, o trabalho de um
médico também é a vida dele.
:14:51
Mas precisamos de ajuda, sobretudo
num campo experimental como o meu.
:14:56
E num hospital do estado
como Lions View.
:15:00
Temos muito pouco dinheiro,
quase nenhum.
:15:03
Sim, eu sei.
:15:05
Doutor, eu tenho uma sobrinha
por afinidade...
:15:08
...num lugar chamado St. Mary's.
:15:10
Jà ouvi falar.
:15:12
É um lar para os dementes.
:15:14
Sofre de uma condiçäo
chamada dementia praecox.
:15:18
De dementia praecox?
:15:19
O que quer dizer
que é maluquinha, coitada.
:15:22
Gostaria de ver o estúdio
do Sebastian?
:15:24
É ao fundo da selva,
na antiga aarçonnière.
:15:28
Um velho hàbito de New Orleans.
:15:30
Um lugar para onde os jovens
podiam ir para estar sozinhos.
:15:33
Näo é de New Orleans?
:15:35
Näo, Chicago. Dementia praecox
é uma expressäo sem sentido...
:15:39
Chicago. Sempre quis conhecer
dois sítios, antes de morrer.
:15:43
Hong Kong...
:15:44
...e Chicago.
:15:47
Agora, näo verei
nem um, nem outro.
:15:49
Tenho de usar a pouca força
que me resta...
:15:53
...para fazer o que estou
a fazer.
:15:55
A fundaçäo a que se referiu?
:15:57
Vou construir um monumento
em honra do meu filho.