1:23:02
-E aqui està o que me pediu.
-A certidäo de óbito do seu filho?
1:23:06
-Deve ser doloroso para si.
-Se näo perceber espanhol, tenho...
1:23:09
Eu percebo espanhol.
1:23:12
Tenho uma traduçäo.
1:23:14
Como vê,
näo hà mistério nenhum...
1:23:16
...diga a rapariga o que disser.
1:23:19
Diz que o corpo estava...
1:23:21
...em mau estado, devido à queda.
Onde caiu ele?
1:23:24
No chäo. Onde é que se cai,
quando se morre à torreira do Sol...
1:23:27
...na rua, numa aldeia isolada?
1:23:30
Viu o corpo dele...?
1:23:31
Era um país primitivo.
O caixäo vinha selado.
1:23:34
Selado?
1:23:35
Houve boatos?
1:23:37
Näo houve boatos.
O coraçäo dele parou e ele caiu.
1:23:40
Espero no jardim.
É là que me quer?
1:23:43
Se näo se importa.
1:23:46
Dr. Hockstader...
1:23:48
...vou mostrar-lhe o jardim
do meu filho.
1:23:50
É muito invulgar.
Como a alvorada da criaçäo.
1:23:57
O jardim do Sebastian.
1:24:01
Ainda me dà para chorar.
1:24:05
Estarei a sonhar?
1:24:07
Näo parece real.
1:24:11
Importa-se de tirar o casaco?
Vai levar outra injecçäo.
1:24:16
Que é, desta vez?
1:24:19
-Algo diferente.
-O soro da verdade?
1:24:22
Sim, só que isso näo existe.
1:24:25
A verdade?
1:24:26
Ou o soro da verdade?
1:24:28
A verdade existe. Algures.
1:24:32
Sente-se.
1:24:35
Quer que eu conte de 1 00
para tràs?
1:24:40
-Gosta de contar para tràs?
-Adoro. Adoro.
1:24:47
1 00...
1:24:49
...99, 98, 97...
1:24:52
...96, 95...
1:24:58
Jà estou a sentir.