1:40:04
Zato je poèeo umesto
nje govoriti i razmiljati...
1:40:07
dao joj je polovinu svojega ivota,
da bi mogla govoriti.
1:40:10
Ponekad je dvostruka liènost,
tako da govori sam sa sobom.
1:40:14
Ponekad bi mamina polovina
preuzela kontrolu nad njim.
1:40:18
Nikada nije bio potpuno Norman,
èesto je bio samo "mama"...
1:40:24
i poto je bio tako bolesno
ljubomoran na nju...
1:40:28
verovao je da je
i ona ljubomorna na njega.
1:40:31
I kada bi susreo neku
privlaènu devojku...
1:40:36
njegova "mama" bi
potpuno poludila.
1:40:41
Kada je susreo
vau sestru...
1:40:44
bio je uzbuðen
i potresen zbog nje.
1:40:47
eleo ju je.
1:40:50
To je razljutilo ljubomornu
"mamu" i "mama" ju je ubila.
1:40:56
Po ubistvu se Norman
vratio u duboki san...
1:41:00
i kao brian sin je
sakrio sve tragove...
1:41:04
i bio je siguran,
da je to uradila njegova "mama".
1:41:06
Zato je bio...
tako obuèen?
1:41:09
Transvestit je.
1:41:11
U stvari ne.
1:41:14
Mukarac koji se oblaèi u enska
odela da bi...
1:41:18
...promenio pol je transvestit.
1:41:20
Ali u Normanovom sluèaju,
on je radio sve moguæe...
1:41:24
da bi odrao iluziju,
da je njegova mama iva.
1:41:28
Kada je realnost
prila preblizu...
1:41:31
kada su opasnost i
strast pretile toj iluziji...
1:41:37
Presvukao se je.....
èak je kupio i jeftinu periku.
1:41:40
Hodao je po kuæi, sedeo u njenoj
stolici, govorio njenim glasom.
1:41:44
Poskuao je biti
svoja "mama".
1:41:48
I sada je.
1:41:51
To sam mislio, kada sam rekao,
da imam prièu od "mame".
1:41:56
Vidite, kada mozak
ugosti dve liènosti....
1:41:59
uvek dolazi do
konflikata, do bitaka.