One, Two, Three
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:39:00
o si es un loco.
1:39:01
Espero que no.
1:39:03
- No conoces a estos europeos.
- Mi pobre querida hija.

1:39:07
¿Dónde están?
1:39:24
Vuelve a romperlos
y te romperé a ti.

1:39:32
¡Scarlett!
1:39:41
¡Mamá!
1:39:42
Deja que te mire.
1:39:44
Papá.
1:39:46
Está bien. ¿Dónde está él?
1:39:48
Allí.
1:39:52
Les presento
a mi marido Otto.

1:39:53
El conde
von Droste-Schattenburg.

1:39:55
¿Conde von qué?
1:39:56
Esta es mi madre.
1:39:57
Su alteza.
1:39:59
Por favor, no en familia.
1:40:02
Uno de esos besadores de mano.
1:40:04
Y este es mi padre.
1:40:05
Hola, papá.
¿Cómo va el golf?

1:40:07
Siempre digo, la familia
que juega junta...

1:40:08
No se preocupe de eso.
Quiero hacerte unas preguntas.

1:40:11
No se preocupe. Si es varón,
le pondremos su nombre.

1:40:13
Wendell P.
Von Droste-Schattenburg.

1:40:15
¿Von Droste qué?
1:40:16
Debemos tener mucho cuidado
al cambiarle los pañales.

1:40:18
Otto viene de una larga línea
de sangradores.

1:40:20
¿No es maravilloso?
1:40:21
Siempre quise que Scarlett
se casara con una línea de algo.

1:40:24
Ahora, MacNamara,
cuénteme de este muchacho.

1:40:26
¿Quién es, y qué hace...
1:40:28
además de babosear
las manos de mujeres?

1:40:29
No deje que el título lo engañe.
Tiene un trabajo.

1:40:31
¿Haciendo qué?
1:40:32
Es jefe de
nuestra planta embotelladora.

1:40:34
¿Trabaja para nosotros?
1:40:35
El mejor hombre que he tenido.
Ingeniero graduado.

1:40:37
Llevó bastantes negociaciones
sacárselo a la competencia.

1:40:39
En serio.
1:40:42
Esta es una foto del castillo
de la familia.

1:40:45
Y esta es mi membresía
al partido...

1:40:47
- Partido equivocado.
- Y éste es el escudo de familia.

1:40:49
Tendrás que poner eso...
1:40:51
en toda tu correspondencia
y tu servicio de plata...

1:40:53
y tu ropa interior...
1:40:54
Me alegro de tenerte
en nuestro equipo.

1:40:57
Supongo que ustedes
se conocieron en la planta.

1:40:58
Nos conocimos en un desfile.

anterior.
siguiente.