The Guns of Navarone
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:35:22
Не знам.
1:35:24
Е, бебешко лице, никога
нямаше да те позная.

1:35:27
По-добре махни тоя мъх
под носа си.

1:35:30
Не, аз съм офицер, не забравяй.
1:35:32
Просто си избрал погрешната
униформа.

1:35:38
Лампите угасват след 5 минути. Трябва
да си отпочинете възможно най-добре.

1:35:42
Първата ни работа сутринта
1:35:45
е да захвърлим камиона
и да намерим друга кола.

1:35:48
След това ще вземем експлозивите
и ще отидем на Навароне.

1:35:52
Трябва да бъдем в крепостта
към 10:00 ч утре вечер.

1:35:56
Може ли да попитам как?
1:35:58
Пеша.
1:36:00
Само заради този маскарад?
1:36:02
Не.
1:36:07
Защото казах на Франклин,
че заповедите ни са променени.

1:36:12
Че не отиваме за оръдията.
1:36:13
Че трябва просто да създадем
диверсия за нападение

1:36:17
утре вечер на турската страна.
1:36:20
Сега, ако правилно предполагам,
1:36:22
германците ще му дадат скополамин
и той ще им каже именно това.

1:36:27
Те може да не му повярват, но ще са
изправени пред факта, че той вярва.

1:36:33
Залагам на това, че те
ще се махнат от Навароне

1:36:37
и ще заемат позиции на брега.
1:36:39
Много умно.
1:36:44
Но гарнизонът вътре в
крепостта все пак остава

1:36:48
и ще ги заблудим, като накараме
Андреа, Пападимос и Браун

1:36:52
да започнат диверсии
по целия Навароне.

1:36:56
Ако създадем достатъчно
объркване,

1:36:59
Милър и аз ще имаме шанс
да влезем вътре.


Преглед.
следващата.