The Guns of Navarone
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:36:00
Само заради този маскарад?
1:36:02
Не.
1:36:07
Защото казах на Франклин,
че заповедите ни са променени.

1:36:12
Че не отиваме за оръдията.
1:36:13
Че трябва просто да създадем
диверсия за нападение

1:36:17
утре вечер на турската страна.
1:36:20
Сега, ако правилно предполагам,
1:36:22
германците ще му дадат скополамин
и той ще им каже именно това.

1:36:27
Те може да не му повярват, но ще са
изправени пред факта, че той вярва.

1:36:33
Залагам на това, че те
ще се махнат от Навароне

1:36:37
и ще заемат позиции на брега.
1:36:39
Много умно.
1:36:44
Но гарнизонът вътре в
крепостта все пак остава

1:36:48
и ще ги заблудим, като накараме
Андреа, Пападимос и Браун

1:36:52
да започнат диверсии
по целия Навароне.

1:36:56
Ако създадем достатъчно
объркване,

1:36:59
Милър и аз ще имаме шанс
да влезем вътре.

1:37:02
А момичетата ще откраднат
най-бързата лодка, която намерят,

1:37:06
така че ще имам шанс да се измъкнем
с нея, когато всичко свърши.

1:37:11
Много умно, наистина.
1:37:14
Ами ако нямат скополамин?
Тогава какво?

1:37:19
Да предположим, че приложат
старомодните методи?

1:37:23
Ами ако твоето чучело
вентрилоквистът не иска да говори,

1:37:26
защото е добър човек?
Той няма да поддаде лесно!

1:37:30
Ще изтърпи много наказания,
преди да им издаде плана ни!

1:37:33
Дори може да умре и нищо
да не им каже!

1:37:37
Помислил ли си за това?
1:37:41
Да.
1:37:42
Сигурно!
1:37:47
Мисля, че си го обмислил още там,
на скалата!

1:37:50
Ти и твоите
1:37:51
три възможности.
1:37:54
Обзалагам се, че затова си го
влачил с нас през цялото време!


Преглед.
следващата.