The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:09:02
Kao što ste shvatili, ja sam tip koga
trebaju izbaciti sa 10.000 stopa.

:09:07
I ne mogu reæi da ih krivim.
:09:09
Znam da je beznadno,
ali moramo pokušati.

:09:13
Zato smo deportirani sa Krete.
:09:21
Neæete promašiti ovo, zar ne?
:09:23
Ne, gospodine.
:09:25
Imamo malo vremena.
Hoæemo li, gospodo?

:09:41
-Ima li pitanja?
-Samo jedno.

:09:44
Zašto ja?
:09:47
Ono što vama treba je
taksist za vodu.

:09:50
I drugi znaju ove voditi
isto tako dobro kao i ja.

:09:52
Da, ali ti imaš
specijalne kvalifikacije.

:09:55
Franklin æe objasniti.
Ionako je njegova ideja.

:09:58
Za poèetak govoriš, grèki i njemaèki.
:10:01
Drugo, opstao si na okupiranom
teritoriju èitavu godinu i pol.

:10:05
A prije rata si bio jedan od
najboljih planinara na svijetu.

:10:10
"Keith Mallory, èovjek-muha."
:10:12
Poanta je...?
:10:14
Poanta je da naši kontakti s
Pokretom otpora na Navaroneu...

:10:17
kažu da postoji samo jedno mjesto
na obali na koje Nijemci ne motre:

:10:21
Južna Litica.
400 stopa vertikalnog uspona...

:10:24
po kojoj se ne penju
ni ljudi, ni životinje.

:10:27
Tuda æemo uæi.
:10:30
I ovo je tvoja ideja?
:10:32
Tako je.
:10:33
Želim da me dovedeš
do vrha te litice.

:10:38
Kada to uèiniš, možeš
iæi na zasluženi odmor...

:10:42
i bit æeš unaprijeðen.
:10:44
Razumijem.

prev.
next.