The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

1:36:03
Jer sam rekao Franklinu
da su nam zapovijedi promijenjene.

1:36:08
Da ne idemo po topove.
1:36:10
Da mi samo trebamo
skrenuti pažnju s napada...

1:36:13
sutra naveèer, koji æe doæi
s turske strane.

1:36:16
Ako me osjeæaj ne vara...
1:36:18
Nijemci æe mu dati skopolamin
i sve æe im reæi.

1:36:24
Možda mu neæe vjerovati, ali æe biti suoèeni
sa èinjenicom da je on uvjeren da je tako.

1:36:30
Vjerojatno æe oèistiti Navarone...
1:36:33
i utvrditi se na obali.
1:36:36
Jako pametno.
1:36:40
Ali tu je i dalje garnizon u tvrðavi...
1:36:44
a njih æemo izvuæi tako što æe
Andrea, Pappadimos i Brown...

1:36:49
izvršiti diverzije
po èitavom Navaroneu.

1:36:53
To æe zapoèeti konfuziju, a...
1:36:55
Miller i ja æemo uæi unutra.
1:36:58
U isto vrijeme, djevojke æe ukrasti
najbrži brod koji naðu...

1:37:03
kako bismo mogli
pobjeæi kada sve završi.

1:37:07
Jako pametno, zaista.
1:37:10
A ako nemaju skopolamin?
Što onda?

1:37:16
Ako koriste stare metode?
1:37:19
Ako tvoj mamac ne progovori...
1:37:23
jer je dobar èovjek?
Neæe ga lako slomiti!

1:37:26
Možda može dugo trpjeti bol
prije nego što se slomi!

1:37:30
Možda æe prije umrijeti,
nego im što reæi!

1:37:33
Jesi li razmišljao o tome?
1:37:37
Da, jesam.
1:37:39
I bolje bi ti bilo!
1:37:43
Razmišljao si o tome još od litice!
1:37:46
Ti i tvoja...
1:37:48
tri izbora.
1:37:51
Kladim se da si ga
zato vukao s nama!

1:37:56
Ako preživi,
više nikada neæe biti isti!

1:37:59
Znaš li što si uèinio?

prev.
next.