The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:13:01
Frenklin misli da je to najbolji tim u poslu.
Slažem se sa njim.

:13:05
On sam je idealan za ovu misiju.
Iskusan je i dobro opremljen.

:13:10
Nemoj crveneti, Roj.
:13:11
I još je sreæan.
Nisi li?

:13:14
-Ako tako kažeš.
-Jesam, zaista.

:13:16
Napoleon je jednom rekao,
kada neko treba da postane general...

:13:20
..."Da, znam da je brilijantan.
Ali, da li je sreæan?"

:13:23
Car je uvideo znaèaj sreæe.
A Roj je ima.

:13:27
-Unapredi me.
-Strpljenja, deèaèe, strpljenja.

:13:31
Ovo je poruènik Miler.
Inaèe profesor hemije.

:13:35
Genije za eksploziv.
:13:38
Razneo je Romelov štab a da
nije ni ogrebao obdanište do njega.

:13:43
Nema boljih. Hteli smo da ga
unapredimo u oficira. Odbio je.

:13:47
Ovo je "Kasapin" Braun,
naš mehanièar.

:13:49
Genije za motore,
mašineriju, radije, itd.

:13:53
I eskpert u baratanju nožem.
:13:56
Treniran je u Španiji. Ljudi ga zovu
Kasapin iz Barselone.

:14:02
Redov Spajro Papadimos.
:14:08
U èemu je on struènjak?
:14:09
Roðeni ubica. Koristan èovek
za misije poput ove.

:14:14
Njegov otac je
naš kontakt na Navaroni.

:14:19
Školovao se u Americi.
:14:22
Pogrešna škola.
:14:24
To je tim.
:14:26
Pirati i ubice.
:14:29
I naravno Laki.
:14:31
I strašni g-din Stavros...
:14:33
...i ti.
:14:35
Pošto ste svi vi geniji,
kako da ova misija propadne?

:14:38
Nemože.
:14:40
Šaljemo šest razaraèa kroz
Navaronski kanal sledeæeg Utorka...

:14:44
...da pokupe ljude sa Kerosa.
:14:45
Ako topovi nisu uništeni do tada...
:14:48
...biæe još šest brodova
na dnu Egejskog mora.

:14:55
Stigao vam je prevoz, gospodo.

prev.
next.