The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:21:01
-Prevod, moliæu.
-Ne govori Engleski.

:21:04
Zašto je prisluškivao?
:21:07
-Šta radite sa tim èovekom?
-Znate ga?

:21:10
To je Nikolaj, onaš sluga.
On je razlog zašto sam uznemiren?

:21:14
Imao sam težak dan!
:21:15
Da li njegov posao
obuhvata i prisluškivanje?

:21:18
-Ne mogu da verujem.
-Uhvatili smo ga na delu.

:21:20
Bio je radoznao.
On ne govori Engleski.

:21:22
Zašto je prisluškivao?
I zašto je pokušao da
zbode ovog èoveka?

:21:26
Pretpostavljam da se branio.
:21:28
Ovde vas posedovanje noža
ne èini kriminalcem.

:21:33
Pustite ga.
:21:34
Majore Bejker, uhapsite ovog èoveka
i izolujte ga na nedelju dana.

:21:40
Posle toga, moja savet vam je
da ga proterate iz Kastelrosa.

:21:43
A ko ste mi pa vi
da mi dajete savete, majore?

:21:47
Onda vas molim
da mi uèinite uslugu.

:21:50
Razmisliæu.
:21:52
Sva ova tajanstvenost.
Rekao sam da ga pustite!

:21:55
Papadimose, imaš li prigušivaè?
:21:57
Upotrebi ga.
Upucaj slugu!

:22:00
Jeste li poludeli?
:22:01
Ako vam se major naðe na putu,
upucajte i njega.

:22:04
To je nareðenje.
:22:14
Kapetane, on je poludeo!
Zar æete ga pustiti da to zaista uèini.

:22:18
On je sada glavni.
Kakobilo, slažem se sa njim.

:22:21
Ali ne mora da vas ubije.
:22:23
Može jesnostavno pozvati vaš štab
i biæete na putu kuæi, kao redov...

:22:31
...izuzev ako mu ne date vašu reè da
æete uèiniti upravo ono što vam se kaže.

:22:43
U redu.
:22:45
Ako vam to toliko znaèi,
imate moju reè.

:22:47
Vodite ga narednièe!
:22:52
Glupa teatralnost.
:22:55
Imate pravo na
sopstveno mišljenje...

:22:57
...ali upravo sam vam spasio život.

prev.
next.