The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
Zbog ove maskarade?
1:36:02
Ne.
1:36:07
Jer sam rekao Frenklinu
da su nam nareðenja promenjena.

1:36:12
Da ne idemo po topove.
1:36:13
Da mi samo treba da
skrenemo pažnju sa napada...

1:36:17
...sutra uveèe koji æe doæi
sa Turske strane.

1:36:20
Ako me oseæaj ne vara...
1:36:22
...Nemci æe mu dati skopolamin
i sve æe im reæi.

1:36:27
Možda mu neæe verovati, ali æe biti suoèeni
sa èinjenicom da je on ubeðen da je tako.

1:36:33
Verovatno æe oèistiti Navaronu...
1:36:37
...i utvrditi se na obali.
1:36:39
Jako pametno.
1:36:44
Ali tu je i dalje garnizon u tvrðavi...
1:36:48
...a njih æemo izvuæi tako što æe
Andrea, Papadimos i Braun...

1:36:52
...izvršiti diverzije
po èitavoj Navaroni.

1:36:56
To æe zapoèeti konfuziju a...
1:36:59
...Miler i jaæemo uæi unutra.
1:37:02
U isto vreme devojke æe ukrasti
najbrži brod koji naðu...

1:37:06
...kako bi smo mogli da
pobegnemo kada se sve završi.

1:37:11
Jako pametno, zaista.
1:37:14
A ako nemaju skopolamin?
Šta onda?

1:37:19
Ako koriste stare metode?
1:37:23
Ako tvoj mamac neprogovori...
1:37:26
...jer je dobar èovek?
Neæe ga lako slomiti!

1:37:30
Možda može dugo da trpi bol
pre no što se slomije!

1:37:33
Možda æe pre umreti
nego im što reæi!

1:37:37
Jesi li razmišljao o tome?
1:37:41
Da, jesam.
1:37:42
I bolje bi ti bilo!
1:37:47
Razmišljao si o tome još od litice!
1:37:50
Ti i tvoja...
1:37:51
...tri izbora.
1:37:54
Kladim se da si ga
zato vukao sa nama!


prev.
next.