Lawrence of Arabia
prev.
play.
mark.
next.

:47:02
Mislim da je daleko
od Damaska.

:47:05
Veæ ste bili u Damasku.
Nije uspjelo, gospodine.

:47:09
Jeste li bili u Damasku
gospodine Lawrence?

:47:13
Jesam, gospodine.
:47:15
Divan je, tar ne?
:47:17
Jest.
To bi bilo sve, Lawrence.

:47:19
Sanjarenje vas neæe odvesti u
Damask, veæ disciplina.

:47:25
Vidite, Velika Britanija je mala zemlja,
mnogo manja od vaše.

:47:28
Malo stanovnika u usporedbi
s mnogima.

:47:31
Mala je, ali ipak velika.
Zašto?

:47:34
Zato što ima topove.
Zato što ima disciplinu.

:47:37
Zato što ima mornaricu, koja je vodi
kamo god Englezi žele...

:47:42
...i napadaju gdje žele.
To ih èini velikim.

:47:45
Toèno.
G. Lawrence, ne miješajte se.

:47:47
Poruènik Lawrence, nije vaš
vojni savjetnik.

:47:50
Želim èuti njegovo mišljenje.
:47:52
Dovraga Lawrence, od koga
vi primate zapovijedi.

:47:55
Od gospodara Feisala, kada ste u
njegovom šatoru.

:47:58
Stara budalo, zašto se okrenuti od jednog
ka drugom, kada su oni gospodar i sluga.

:48:05
Gospodaru, ja mislim...
:48:09
Mislim da je vaša knjiga u pravu.
:48:12
Pustinja je ocean, koje ni jedno
veslo ne može probiti.

:48:16
U tom oceanu Beduini idu kamo žele
i napadaju kada to žele.

:48:20
To je naèin na koji su se Beduini
oduvijek borili.

:48:23
Poznati ste u cijelom svijetu zbog
takvog naèina borbe.

:48:26
A, tako se trebate i sada boriti.
:48:28
Ne znam.
:48:30
Žao mi je gospodine,
ali niste u pravu.

:48:33
Povratkom u Yenbo, arapski pobunjenici
postat æe samo dio britanske vojske.

:48:38
Što vam to znaèi?
Lawrence, ti si izdajnik.

:48:40
Ne, satnièe.
:48:42
On je mlad èovjek, a mladi
ljudi su impulzivni.

:48:46
Mora reæi što ima.
:48:50
Ali mudriji æe odluèiti.
Znam da ste u pravu.

:48:55
Dobro, hoæemo li onda krenuti?
Što prije to bolje.

:48:58
Izgubili ste još
50 ljudi veèeras.


prev.
next.