Lawrence of Arabia
prev.
play.
mark.
next.

:48:05
Gospodaru, ja mislim...
:48:09
Mislim da je vaša knjiga u pravu.
:48:12
Pustinja je ocean, koje ni jedno
veslo ne može probiti.

:48:16
U tom oceanu Beduini idu kamo žele
i napadaju kada to žele.

:48:20
To je naèin na koji su se Beduini
oduvijek borili.

:48:23
Poznati ste u cijelom svijetu zbog
takvog naèina borbe.

:48:26
A, tako se trebate i sada boriti.
:48:28
Ne znam.
:48:30
Žao mi je gospodine,
ali niste u pravu.

:48:33
Povratkom u Yenbo, arapski pobunjenici
postat æe samo dio britanske vojske.

:48:38
Što vam to znaèi?
Lawrence, ti si izdajnik.

:48:40
Ne, satnièe.
:48:42
On je mlad èovjek, a mladi
ljudi su impulzivni.

:48:46
Mora reæi što ima.
:48:50
Ali mudriji æe odluèiti.
Znam da ste u pravu.

:48:55
Dobro, hoæemo li onda krenuti?
Što prije to bolje.

:48:58
Izgubili ste još
50 ljudi veèeras.

:49:03
Namuèili ste se...
:49:06
...ali ste govorili istinu.
:49:10
Sutra æu vam dati odgovor.
A, sada...

:49:14
...kasno je.
:49:31
Pukovnik Brighton misli, moje
ljude staviti pod...

:49:34
...zapovijedništvo europskih èasnika,
zar ne?

:49:37
U osnovi, tako je, gospodine.
:49:39
A ja to moram da uèiniti...
:49:42
...zato što Turci imaju
europske topove.

:49:46
Ali bojim se to uèiniti...
:49:49
...i nositi to na mojoj duši.
:49:54
Englezi su gladni,
za pustim zemljama.

:49:58
Plašim se da su
željni Arabije.


prev.
next.